La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Mira cómo el cine y la televisión adaptan con éxito la literatura clásica de cinco dramas populares europeos y americanos.

Mira cómo el cine y la televisión adaptan con éxito la literatura clásica de cinco dramas populares europeos y americanos.

Fotogramas de "Melrose"

La adaptación de la literatura clásica siempre ha sido una elección de producción importante para los dramas televisivos europeos y estadounidenses. Entre los dramas recientes aclamados por la crítica, muchos son adaptaciones de obras literarias. Entre ellos, hay dramas nuevos lanzados el año pasado y dramas antiguos que regresan. Tienen varios temas y estilos, pero todos tienen un fuerte sentido de la realidad. El tema de la actuación, ya sea la amistad, el crecimiento, el afecto familiar, la redención o la introspección, en última instancia vuelve a la discusión sobre la naturaleza humana y está estrechamente relacionado con los problemas personales, colectivos y mundiales que enfrentan las personas en la sociedad actual. Su experiencia tiene cierto significado de referencia para la adaptación cinematográfica de obras literarias chinas.

Los dramas cinematográficos y televisivos británicos y estadounidenses siempre han tenido una tradición de adaptación literaria. Especialmente en los últimos años, las industrias cinematográfica y televisiva de los dos países han entrado en la "edad de oro" de la adaptación de libros a dramas. Por un lado, debido al progreso tecnológico y los cambios ecológicos de la industria, muchas obras con grandes estructuras y contenidos complejos son elegibles para adaptación, en segundo lugar, debido a que la literatura excelente tiene naturalmente buenos genes y una amplia audiencia de mercado, reduce muchos riesgos en el cine y la televisión; En tercer lugar, la combinación de literatura, cine y televisión puede hacer que la literatura se difunda más rápidamente en la actualidad. Mientras disfruta del entretenimiento estético, el público también puede reavivar su interés por la literatura, lo que también tiene un impacto positivo en la industria editorial. Muchas obras literarias influyentes en el mundo son finalmente apreciadas por audiencias de todo el mundo a través de la producción, distribución y transmisión global de versiones cinematográficas y televisivas.

Las compañías de cine y televisión de los dos países no sólo suelen desarrollar su propia literatura, sino que también exploran buenas obras de otros países. Pero no todos los libros se pueden adaptar con éxito. ¿Qué tipo de libro deberías elegir para adaptar? ¿Cómo adaptarse? ¿Es completamente coherente con la obra original o es subversivo? ¿Dónde está la libertad de adaptación? Es un factor importante para determinar el éxito de la adaptación.

A juzgar por algunos casos de éxito, su singularidad radica en que las obras seleccionadas deben ser clásicas y tener un alto valor artístico y de mercado.

Los productores tienen como premisa absoluta respetar la obra y el autor original, respetar las reglas creativas del arte cinematográfico y televisivo y realizar adaptaciones razonables según las características de cada novela: algunas necesitan restaurar la obra original. en la mayor medida, y algunos necesitan sublimar el tema, algunos necesitan enriquecer el contenido, ampliar el formato y la audiencia, y algunos necesitan eliminar partes obsoletas y reescribir la trama para alinearla con los valores dominantes actuales. Pero todos conservan la esencia de la obra original y encuentran el mejor equilibrio entre el libro y el público.

Al mismo tiempo, estas obras no trabajan a puerta cerrada ni se limitan a un lado, sino que se inclinan cada vez más hacia la cooperación internacional y aprovechan las ventajas de cada uno para optimizar el efecto. El equipo de producción no tiene prisa por lograr el éxito, sino que espera el momento adecuado para comenzar; la producción es sofisticada y exquisita, prestando atención a los detalles, no persigue deliberadamente a grandes estrellas, sino que busca actores más adecuados para la situación; roles, etc

Mi novia genial: una epopeya altamente restaurada sobre la amistad femenina

Adaptado de la primera novela de la serie "La tetralogía de Nápoles" de la exitosa escritora italiana contemporánea Elena Ferrante》. La historia tiene lugar en una comunidad pobre de la ciudad de Nápoles, en el sur de Italia, después de la Segunda Guerra Mundial. Se centra en la amistad extremadamente compleja y cambiante entre dos mujeres, Lila y Elena, desde la infancia hasta la vejez, y describe profundamente los cambios de vida de las mujeres en la base de la sociedad italiana en los 50 años posteriores a la Segunda Guerra Mundial. Una vez que la obra original se publicó en Italia, recibió excelentes críticas, se tradujo a más de 40 idiomas y se vendió bien en todo el mundo. La versión china fue lanzada por la Editorial de Literatura Popular en 2017 y ha atraído a un gran número de fanáticos de los libros en China.

La obra original logró un enorme éxito comercial y de crítica en todo el mundo, proporcionando una buena base de mercado para la adaptación cinematográfica y generando grandes expectativas. Toda la adaptación fue cuidadosa y larga. Ya en 2007, el director Savelio Costanzo comenzó a coescribir el guión con el escritor Ferrante. Condensar una obra de 1.600 páginas en unos pocos episodios no es fácil. Los dos siguen completamente el principio de que "el autor desempeña un papel destacado en la creación del guión, el director hace ajustes razonables basándose en la experiencia de rodaje de cine y televisión y confía plenamente en la otra parte". Después de página tras página de discusión y consideración línea por línea, tomó casi nueve años finalizar el guión.

El programa cuenta con un equipo de producción internacional. La cadena de televisión estadounidense HBO y la compañía italiana de radio y cine RAI aprovecharon sus respectivas ventajas en la producción y distribución internacional y en la creación artística local, de modo que la obra formó un estilo único con "el ritmo y el estilo narrativo del drama estadounidense y la núcleo de las humanidades y del arte italianos". Toda la producción es meticulosa: el equipo pasó 100 días en Nápoles para montar las escenas comunitarias del libro, que se ha convertido en una de las mayores atracciones cinematográficas y televisivas de Europa; el proceso de casting duró siete meses, y no solo se basó en la experiencia actoral; y apariencia La similitud se basa en la adecuación de la personalidad y el temperamento personal.

Al final, el público vio que el reparto de las dos heroínas principales, ya sea en la infancia o en la juventud, era muy parecido al trabajo original. Lila es "fuerte por fuera pero fuerte por dentro". Tenía talento pero estaba limitado por la pobreza. Tiene la precocidad de verlo todo pero no puede realizar ningún cambio en su destino. Elena es "suave por fuera pero fuerte por dentro". Admiró el genio de Lila toda su vida, pero también envidiaba la vida de Lila con más opciones y una familia relativamente cálida.

Lo más destacado de "My Genius Girlfriend" es que muestra la amistad compleja y de múltiples capas entre mujeres en detalle y con precisión, y coloca esta amistad en el contexto de una era que ha experimentado 50 años de grandes cambios. Su relación interdependiente, mutuamente competitiva, mutuamente querida y mutuamente celosa está estrechamente ligada a la ecología social de la época, y todo lo que las rodea puede verse desde una perspectiva femenina. Una serie de contradicciones y problemas sociales como la violencia callejera, el antagonismo de clases, la explotación y el acoso a los débiles, la discriminación y el acoso a las mujeres, etc., han moldeado la cadena de amistad de las dos chicas "que compiten entre sí y se resisten". .

Otra característica del cine y la televisión es que está lleno de estilo "neorrealismo italiano": se utiliza una gran cantidad de actores no profesionales, lo que exige que todos los actores hablen con acento napolitano en la década de 1950; las dificultades de la vida diaria y la desproporcionada falta de Felicidad; y algunos personajes del libro cuyos trasfondos son sólo vagos, presentan una imagen más tridimensional y clara gracias a esta adaptación.

El éxito del drama es, en última instancia, inseparable del control que tiene el director del espíritu central de la obra original. Capta con precisión la capacidad del autor para transmitir emociones humanas a través de la literatura, y continúa así a lo largo de la película. Los personajes de la obra luchan contra los tiempos, pero no pueden escapar del destino de los tiempos; una vida en la que la desesperación y la esperanza se entrelazan, el pecado y la redención se entrelazan, son las razones fundamentales del caos entre el pueblo actual.

Melrose: La exploración de la naturaleza humana es más profunda que la obra original.

La miniserie "Melrose" es una adaptación de la novela semiautobiográfica del escritor británico contemporáneo Edward St. Auburn. Cuenta la historia de Patrick Melrose, que proviene de una familia de clase alta. Aunque vive en un mundo colorido, hay un dolor oculto en su corazón. Se anestesió bebiendo y consumiendo drogas, intentando olvidar su miserable infancia, y finalmente confió en su propio despertar y voluntad para dejarlo todo y avanzar hacia una vida normal.

El New York Times describió una vez la obra original como "la novela más reveladora, elegante y divertida de nuestro tiempo". El libro describe la vida real del autor: su padre abusó de él cuando era niño, se volvió adicto a las drogas cuando era adulto y cayó en una situación aún más dolorosa. Después de recibir rehabilitación de drogas y tratamiento psicológico, poco a poco salió de su peor momento. de su vida y finalmente se convirtió en escritor profesional. Al escribir el viaje mental de Melrose, dejó registrados en la novela todos sus sufrimientos y vacilaciones, el inicio de una nueva vida, el autodespertar y la difícil redención.

La obra original se publicó en 1992 y es profundamente apreciada por lectores y críticos. Sin embargo, tuvieron que pasar 26 años hasta que se adaptó a la pantalla. Una razón muy importante es que el propio guionista no renunció a las "altas exigencias" de la adaptación cinematográfica y televisiva. En las últimas décadas, innumerables estudios se han acercado a los guionistas, pero Edwards insistió en cumplir con todos los criterios que tenía en mente: presupuesto, director, actores, tiempo y, lo más importante, si los productores tenían una comprensión clara de lo que se discutió en el guión. Tener un conocimiento profundo de la "naturaleza humana". Cuando todo esto cumple con los requisitos, Melrose se convierte naturalmente en una obra maestra de temas realistas, e incluso la versión cinematográfica y televisiva explora la naturaleza humana más allá de la obra original.

Hay un gran obstáculo en la adaptación de la obra original, es decir, aunque es literatura británica, es demasiado británica después de ser publicada en Estados Unidos y resulta inaccesible para los estadounidenses, lo que limita el tamaño de la obra. mercado de audiencia potencial. Por lo tanto, se adoptó en la producción un modelo de cooperación británico-estadounidense para llegar a un público más amplio. La versión de la serie de televisión agrega muchas tramas dramáticas de ficción, la mayoría de las cuales son sombrías y deprimentes, mostrando la fealdad, la complejidad y las plumas de la naturaleza humana en cada paso, pero el final final es cálido y lleno de esperanza, lo que permite a la audiencia escapar. de las olas del hundimiento emocional con el protagonista.

Lo más destacado de la adaptación de la obra es la elección del actor adecuado: "Fu Juan" Benedict Cumberbatch. Una vez creó con éxito la versión teatral de "Hamlet", y la versión dramática de "Melrose" es similar a "Hamlet" en muchos aspectos. Por lo tanto, después de que el actor adquirió experiencia y una comprensión profunda de la obra original, interpretó al depravado y elegante drogadicto en la obra original de una manera tridimensional y perfecta. Especialmente cuando se muestra la adicción a las drogas de Melrose, la expresión control entre la intoxicación y la sobriedad, y los arrebatos emocionales alternados de depresión y manía parecen arrastrar al público al colapso y la patología de los verdaderos drogadictos.

The Drummer: La combinación perfecta entre el estilo estético personal del director y sus originales ideas pacifistas

La obra está adaptada de la novela homónima del famoso novelista de espías británico John le Carré. Durante el conflicto palestino-israelí de 1979, Charlie, una actriz de poco más de veinte años, fue examinada y reclutada por agentes de inteligencia israelíes debido a su apariencia y características de comportamiento. Cuando realmente se acercó al objetivo de su misión, descubrió que la otra parte tenía muchas similitudes con su propio concepto de justicia. A medida que el conflicto aumenta, ella gradualmente se siente perdida.

John le Carré fue alguna vez aclamado como "el novelista espía más famoso del siglo XX". Sus obras "Berlin Spy", "Tinker Tailor Soldier Spy" y "The Night Manager" se han adaptado con éxito a dramas populares. La característica más importante de sus obras es que observa la crueldad del mundo occidental, la corrupción de la burocracia de alto nivel y la pobre humanidad de los espías a través de novelas de espías.

Pero "El baterista" es muy diferente a otras novelas del autor. Coloca a la mujer en una posición absolutamente central y activa, expresa una reflexión sobre la naturaleza humana a través de las relaciones amorosas y expresa temas pacifistas a través de las guerras de espías. Hay dos elementos especiales en el libro: espías y actores. La configuración del espía interpretado por un actor hace que el trabajo del espía de la heroína sea más como "probar sus habilidades de actuación en un escenario de teatro real".

La obra original fue adaptada al cine estadounidense en 1984. Sin embargo, debido a que atendió deliberadamente al mercado estadounidense y cambió drásticamente la trama, la película se desvió de su tema original y finalmente no ganó una buena reputación. Con las lecciones aprendidas del pasado, esta adaptación es más cautelosa y antepone el trabajo original. La serie de televisión no adapta en mayor medida la novela, pero el fuerte estilo personal del director domina la presentación artística. El director surcoreano Park Chan-wook fue invitado especialmente al escenario. El director es conocido por su estética "extremadamente oscura". Sus obras más conocidas incluyen "La trilogía de la venganza", "La venganza que quiero", "Oldboy" y "Good Gold". Tiene excelentes capacidades de procesamiento de imágenes y es bueno en narrativas complejas de varias líneas. Más importante aún, utilizará su propio estilo para interpretar perfectamente la naturaleza humana imperfecta pero real y compleja.

Se puede decir que la cooperación entre estas dos personas con el mismo estilo fuerte es una combinación perfecta. El director utilizó muchos fondos distintivos de sonido, luz y color para expresar el sentido de la época en 1979. Música clásica, muebles elegantes, colores contrastantes muy saturados, composiciones llamativas pero no vulgares y una iluminación inteligente son notas a pie de página de la trama de cada cuadro. En términos de atmósfera, el público se vio sumido en una situación tensa desde el comienzo de la explosión, y el posterior avance gradual de la trama le dio al público una impresión general muy agradable.

Sin embargo, por muy personal que sea la presentación formal, el director nunca se desvía del espíritu temático de la obra original. Y combina muy bien el trabajo original con su propio estilo. Siempre será un "drama británico" absoluto en lugar de un "drama coreano". A nivel espiritual, lo que se revela en la obra es un pensamiento humanista reflexivo sobre el conflicto palestino-israelí. Para la audiencia actual, este tipo de pensamiento no se trata sólo del pasado y lo retro. En un mundo donde la amenaza del terrorismo aún existe, la situación en Medio Oriente sigue siendo tensa, el conflicto palestino-israelí sigue sin resolverse y los conflictos locales continúan, parece aún más necesario llevar este tipo de reflexión sobre la humanidad a todos los que están en frente. de la pantalla a través del cine y la televisión.

Ana de las Tejas Verdes;

La niña más conmovedora después de Alicia

Adaptación del best-seller de literatura infantil "Anne Series" de la escritora canadiense Montgomery . La historia se desarrolla a finales del siglo XIX. Después de una infancia abusiva en orfanatos y hogares con extraños, la huérfana Annie es colocada inesperadamente en la casa de un hermano y una hermana en la Isla del Príncipe Eduardo. A medida que pasa el tiempo, Annie, que sólo tiene 13 años, trae cambios a las vidas de sus hermanos, hermanas e incluso a todo el pueblo con su valor, sabiduría y rica imaginación únicos.

Desde su nacimiento hace más de 100 años, la novela original ha sido traducida a más de 50 idiomas y publicada, con más de 50 millones de copias distribuidas de forma continua, y ha sido adaptada a animaciones, musicales, obras de teatro y dramas de cine y televisión muchas veces. Es un clásico de la literatura juvenil reconocido mundialmente. Debido a la influencia mundial del libro, decenas de miles de turistas de todo el mundo vienen a la Isla del Príncipe Eduardo, Canadá, para seguir los pasos de Ana cada año. El escritor estadounidense Mark Twain dijo una vez: "Ana es la imagen infantil más conmovedora y querida después de la inmortal Alicia".

Esta serie de televisión está producida conjuntamente por Netflix en Estados Unidos y CBC Television en Canadá. Ambas partes invirtieron altos costes de producción y una profunda investigación artística, esforzándose por reproducir las escenas de la vida de la Isla del Príncipe Eduardo a finales del siglo XIX. El mayor encanto de toda la obra proviene de la interpretación de la heroína Anne.

Esto se debe a la actriz Amybeth McNulty, de 17 años, que captó con precisión los rasgos del carácter de Anne en la obra original. Esta pequeña niña pelirroja y pecas nació en la pobreza y sufrió abusos, pero todavía tiene respeto por sí misma y confianza en sí misma. Consideraba su imaginación como un mecanismo de defensa. Todo el sufrimiento no le dio melancolía y sombras, sino pensamiento, experiencia y una personalidad más independiente que sus pares. La energía y vitalidad que muestra en la vida son las razones por las que impresiona al público.

La familia Durrell:

Eleva el tema familiar reconstruyendo personajes y contenidos.

Adaptado de las memorias "The Greek Trilogy" del escritor británico Gerald Dill. La historia tiene lugar en 1935. Cuando la señora Dreher, una viuda que vivía en Londres, enfrentó graves dificultades financieras, decidió trasladar a su familia a Corfú, en la costa noroeste de Grecia, con sus cuatro hijos con personalidades diferentes y problemas de crecimiento para comenzar una nueva vida.

La característica más importante de la obra es la "curación". La isla griega de la década de 1930 estaba llena de sol, playa, mar y animales. El puro realismo exótico de la obra original se mostraba vívidamente, permitiendo al público de las ciudades modernas sentir una especie de sueño y comodidad "escapistas". La vida de la familia Dreyer no tiene intensos conflictos dramáticos ni escenas trágicas y alegres, sino que suceden cosas triviales a lo largo de la obra. Por ejemplo, los cuatro niños son todos lindos y parecidos a osos, constantemente causan problemas a la Sra. Dreher y hacen la vida trivial, pero siempre se cuidan y alientan entre sí en la civilización industrial lejos del ajetreo y el bullicio; La ciudad de Londres está integrada con las costumbres populares sencillas. Corfú es relativamente conservadora, casi no tiene equipamiento moderno y se enfrenta a varias adaptaciones pasivas.

Aunque es una interpretación de la vida, los temas de la "educación familiar" y las "madres solteras de mediana edad" aún necesitan ser discutidos en profundidad en la obra. Esta es una reescritura y sublimación completa de la obra original. La madre de la obra es una mujer moderna independiente, decidida y fuerte. Estas cualidades se reflejan cuidadosamente en la educación familiar de sus cuatro hijos. Su actitud hacia sus hijos es tolerante, comprensiva y no mimosa. Todo se considera desde la perspectiva de permitir que los niños desarrollen su naturaleza libremente, en lugar de mimarlos ciegamente; ella es decisiva y siempre puede salvar a la familia del atolladero en los momentos críticos cuando los niños cometen errores, ella guía en lugar de criticar; Cuando la vida cambie drásticamente, ella persuadirá y alentará a sus hijos de la manera más racional para que acepten todo y comiencen una nueva vida.

La nueva adaptación permite al público no sólo apreciar la vida en la lejana isla griega, sino también ver la esencia de nuestra vida cotidiana a partir de la vida de la familia Dreyer: vida cotidiana trivial, preocupaciones constantes, desordenado. Las preocupaciones son algo que todo el mundo enfrenta. La belleza natural de Corfú brinda al público muchas expectativas maravillosas, pero aún mejor, la Sra. Reddell les enseña a todos cómo enfrentar la mala vida y el poder de reconstruirla. Esta es la razón más importante por la que la versión de la serie de televisión puede superar al trabajo original en términos de audiencia y reputación. (Autor: Ren Mengci)