La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Seudónimos de escritores, haciendo un balance de los orígenes de 14 seudónimos de escritores famosos: el seudónimo de Qiong Yao proviene de

Seudónimos de escritores, haciendo un balance de los orígenes de 14 seudónimos de escritores famosos: el seudónimo de Qiong Yao proviene de

¿Sabías? ¿Sabías? Lu Xun, Lao She y Jin Yong no son los nombres reales de los escritores. ¿Sabes cuáles eran los nombres originales de estos maestros literarios? Hoy Shijun compartirá contigo los orígenes de los seudónimos de algunos escritores famosos. Ven y aprende juntos.

Lu Xun (Zhou Shuren)

Explicó su seudónimo de esta manera: primero, el apellido de su madre es Lu; segundo, Zhou Lu es de un país con el mismo apellido; , significa estúpido y feliz.

Ba Jin (Li Yaotang)

Cuando Ba Jin estudiaba en Francia, un compañero de clase llamado Ba Burn se suicidó. Para conmemorarlo, tomó "Ba" como apellido. Uno de sus amigos también le dio un nombre memorable "Jin", así nació el nombre "Ba Jin".

Cao Yu (Wan Jiabao)

"Cao Yu" se descompone de la palabra "Wan" en Wan Jiabao: el carácter chino tradicional para Wan es Wan, con "mi" en arriba y "Mi" abajo está "Yu". Debido a que el personaje "Mi" no se parecía a su apellido, Cao Yu eligió el personaje Cao basándose en su pronunciación homofónica.

Bing Xin (Xie Wanying)

"Bing Xin" está tomado de un poema de Wang Changling, poeta de la dinastía Tang: "Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan unos a otros , hay un corazón de hielo en una vasija de jade."

La razón por la que eligió "Bing Xin" como su seudónimo lo explicó ella misma: "Primero, porque la palabra Bing Xin es simple y fácil de escribir, y significa Ziying. En segundo lugar, yo también lo soy". tímida y no puedo atreverme a ser criticada por los demás. La palabra "Bing Xin" es nueva. La gente no pensará que estas dos palabras tienen algo que ver con Xie Wanying. Por lo tanto, aunque la gente la llama, ella siempre se llama Bing Xin, no. Xie.

Zhang Henshui (Zhang Xinyuan)

El nombre "Henshui" fue el seudónimo que adoptó cuando envió un artículo por primera vez en Suzhou a la edad de 17 años. Proviene de la frase "Meet You Huan" escrita por Li Yu, la reina de la dinastía Tang del Sur. ¿Cuándo pesa? A medida que la gente crece, naturalmente odia el agua que fluye hacia el este. "Poemas de amor infantil de Zhang Henshui. Después de leer el poema Li Houzhu, creía que la vida es limitada y que el tiempo no puede pasar en vano como agua corriente, por lo que tomó este seudónimo.

Zhu Ziqing (Zhu Zihua)

En 1917, Zhu Ziqing, de 20 años, “sintió que la situación financiera de su familia no era buena, así que para animarse a no volverse laico, cambió su nombre a Ziqing. La palabra "autopurificación" proviene de "Chu Ci Bu Ju": "¿Preferirías ser honesto y honesto que autopurificarte?" Significa ser honesto y mantenerse inocente.

Dai Wangshu (Dai Chaoan)

El seudónimo "Wang Shu" está tomado del "Li Sao" de Qu Yuan: "Wang Shu fue el pionero antes de que Fei Lian fuera el subordinado. " El dios que conduce la luna en la mitología Wang Shu más tarde se convirtió en el nombre de la luna. La luna puede utilizarse como símbolo del amor en la poesía antigua. La neblina de la luz de la luna es consistente con la neblina de la poesía de Dai Wangshu. El seudónimo insinúa el contenido y el estilo de la poesía del poeta.

Lao She (Shu Qingchun)

Lao She toma "Shu" como apellido, y su "lenguaje She" también se toma de su apellido. Ríndete, ríndete por mí. Significa "entregarse", es decir, "olvidarse de uno mismo". Más tarde se llamó simplemente "Lao She". Hay una sensación de autosacrificio, automotivación y una sensación de "¿quién más es mejor que yo?".

Jin Yong (Cha Liangyong)

Jin Yong viene de la última flecha.

Liu (Liu Yuzan)

El seudónimo "Bai Yu" proviene de "Xia Sequ" escrito por Lu Lun de la dinastía Tang: "Hay oscuridad en el bosque, el Sopla el viento y el general intenta disparar por la noche. A la mañana siguiente, descubrió que su flecha de pluma blanca estaba profundamente incrustada en la dura roca". Este poema describe la leyenda de la pelea de tigres de Li Guang registrada en "Registros históricos" y ". La biografía del general Li". "Cuando fuiste a cazar a Guangzhou, viste una piedra en la hierba y fuiste a golpearla con la idea de cazar un tigre, pero no lograste golpearla. La viste y era una piedra". Las "plumas blancas" del poema no son plumas suaves de ganso, sino plumas de flecha. Este seudónimo refleja la ambición del escritor de utilizar una figura histórica famosa como modelo para luchar en el campo de batalla y servir a la patria.

Qiong Yao (Chen Zhe)

Qiong Yao proviene de "El Libro de las Canciones·Feng Wei Papaya": "Tírame un melocotón y devuélvele a Qiong Yao. Este es un dulce". poema de amor. El seudónimo refleja perfectamente el estatus de Qiong Yao como escritor romántico.

Mao Dun (Shen Dehong)

En agosto de 1927, Mao Dun era buscado por el gobierno de Chiang Kai-shek y no podía publicar obras con su nombre real. Después de completar la redacción de "Desilusión", lo firmó como "Contradicción" y lo publicó en "Novel Monthly". Elegí el nombre "Contradicción" porque veo muchas contradicciones en mi propia vida y en mi pensamiento.

El Sr. Ye Shengtao, editor en jefe de "Novel Monthly", sintió que la palabra "ambivalencia" era un seudónimo a primera vista. Tenía miedo de atraer la atención del gobierno y causar problemas, por lo que agregó un. cursor a la palabra "lanza".

Xu Zhimo (Xu Zhangyao)

El nombre "Zhimo" se lo puso su padre. Cuando el poeta era niño, atrapó a Zhou. En casa, un monje ambicioso se tocó la cabeza y dijo: "Este hijo se convertirá en un gran instrumento musical en el futuro". Esto era exactamente lo que quería el padre de Xu, por lo que también llamó a su hijo "Zhimo", que significa monje. y frotarme la cabeza.

Veintiocho estudiantes de pintura (Mao Zedong)

El presidente Mao utilizó una vez el seudónimo "Veintiocho estudiantes de pintura". La combinación de "XXVIII" (XXVIII) es "* * *", "Sheng" puede interpretarse como "producción" y XXVIII dibuja los trazos totales de tres caracteres chinos tradicionales para "Mao Zedong". Este enigmático seudónimo muestra la búsqueda del joven Mao Zedong de los ideales y creencias del maldito capitalismo.