La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Premio Nacional al Libro Destacado de Literatura Extranjera

Premio Nacional al Libro Destacado de Literatura Extranjera

1991 Primer Premio Nacional al Libro Destacado de Literatura Extranjera: La traducción original de "Reminiscencias del tiempo perdido" de la Sociedad Yilin ganó el primer premio. "Historia cultural árabe-islámica" (cotraducida por Zhu Kai y otros, la trilogía "Palace Street", "Sigong Street" y "Ganlu Street" del escritor egipcio ganador del Premio Nobel Naguib ganó el segundo premio. Zhu Jingdong El traducido "Cuentos seleccionados de escritores latinoamericanos famosos" obtuvo el tercer premio, y "La obra completa de Sherlock Holmes" también obtuvo el primer Premio Nacional de Libro Destacado de Literatura Extranjera

En la Segunda edición no se encontró información relevante. Premio Nacional de Libro Destacado de Literatura Extranjera

Tercer Premio Nacional de Libro Destacado de Literatura Extranjera: recibió tres premios especiales entre ellos “La Obra Completa de Cervantes”

“Obras completas de Ibsen”. " (8 volúmenes), "Ensayos de Montaigne" (3 volúmenes) y otros 5 primeros premios;

"Poemas seleccionados de Rilke", "Obras completas de Somerset Maugham" (6 volúmenes) y otros segundos premios son 11 Clásicos de las fábulas mundiales

Canon (5 volúmenes), Sobre los patrones estructurales de las novelas occidentales, Antología de poemas persas antiguos, etc.

17 primeros premios

4to. Premio Nacional del Libro Destacado de Literatura Extranjera: /journal/article.php?id = cjfdtotal-ztpl 199912033Aquí los socios pueden abrirlo

V Premio Nacional del Libro Destacado de Literatura Extranjera: Primer Premio: "Hermosa literatura" de Dong Shankui (traducida por Dongshan Kaiyi y Ye), "Obras seleccionadas del griego antiguo", "Traducciones recopiladas de Bian", "Estética comparada de la traducción literaria" (traducida por Xi Yongji), "Nuevas obras completas". of Shakespeare" (traducido por Fang), " "Edda" (también conocida como "Epopeya islandesa", traducida por Shi y Siwen)

Lista de ganadores del Quinto Premio Nacional al Libro Destacado de Literatura Extranjera

Ocho primeros premios

Prosa recopilada de Dongshan Kuiyi (6 volúmenes) [japonés] Traducido por Dongshan Kuiyi y Ye Lijiang Publishing House

Antología del griego antiguo [Antigua Grecia] Traducido por Plato et al. People's Literature Publishing House.

Colección de traducciones de Bian (3 volúmenes) Las traducciones de Bian se publicaron en Anhui Education Press

"Estética comparada de la traducción literaria" Xiyongji Hubei. Education Press

"Las obras completas de Shakespeare" (Volumen 12) [inglés] Traducido por Shakespeare de Hebei Education Press

Eda (epopeya islandesa) Anónimo Traducido por Shihe Siwen Publishing. House.

"Las obras completas de Borges" (Volumen 5) [Argentina] y otras traducciones de las obras de Borges por Zhejiang Literature and Art Publishing House

Obras seleccionadas de Lass (Volumen). 16) [Francia] Editorial de Arte y Literatura Chunfeng Escrito por Duras, traducido por Yuan Gang

Segundo Premio 15

Obras completas de Irving Stone (Volumen 11) [Americano] Traducido por Hiiragi Si, Ye Duzhuang y otros. Editor

Historia del drama británico Editorial He Qishen Yilin

Colección de obras de Wilde [inglés] Huang Yushi fue traducido por Wilde y publicado por Editorial de Literatura Popular.

El hombre sin personalidad [Austria] de Musil, traducido por la editorial Zhang Rongchang Writers

Obras completas de Hemingway (Volumen 16) [EE.UU.] Hemingway ha sido traducido por muchas personas a la Editorial de Traducción de Shanghai

Las obras completas de Nikolai Gogol (9 volúmenes) [ruso] Traducido por Nikolai Gogol, Qian Dawei y otros, Editorial de Arte y Literatura de Anhui.

Serie de biografías de escritores clásicos extranjeros del siglo XX (8 tipos) Dong Hengxun, Li Wenjun, etc. Editorial de Arte y Literatura de Zhejiang.

Problemas y puntos de vista [adicional] Traducido por An Geno et al., Shi et al., Baihua Literary Publishing House

"Historia de la literatura japonesa" (volumen moderno) editado por Ye y Tang Yuemei, Economic Daily Press.

Phoenix Reborn Liang Gong Zhao Fuxing escribe para Commercial Press.

¡Absalón! ¡Absalón! Faulkner tradujo a Li Wenjun a la Editorial de Traducción de Shanghai.

Poemas seleccionados de Ginsberg [estadounidense] Traducidos por Ginsberg Wenchuan y Sichuan Literature and Art Publishing House

"Selected Classical Prose" (10 volúmenes) editado por Hu Jialuan, Hunan Literature and Art Editorial

Colección de canciones [italiano] Traducido por Petrarca y Editorial Huacheng.

17 terceros premios

Historia de la crítica literaria rusa en el siglo XX Jason Wang Jiezhi Traducido por la editorial Lin

Chen Zhong sobre la historia de la literatura mexicana en Sociedad Editorial de Qingdao del siglo XX

"Diccionario de literatura rusa en el siglo XX", editado por Diao Huashao, Editorial de Arte y Literatura del Norte.

Colección de poemas de Makhtum Khury [Turkmenistán] Traducidos por Makhtum Khury y escritos por Abu Durov, Editorial de Literatura Popular

La Hija del Fuego [Francia] Traducido por Navarra Entra Yu Zhongxian Editorial Lijiang

Serie de literatura israelí (4 volúmenes) editada por Gao, Editorial de literatura y arte Baihuazhou

El pueblo olvidado (epopeya babilónica) Desconocido Traducido por Zhao Le y traducido por Lin Editorial

"Pensamiento estético y arte novedoso de Joyce", escrito por Li Weiping, Shanghai Foreign Language Education Press.

Traducción de "Spirit and Beast" (3 volúmenes) [inglés] Traducido por Olivier, Lu Xin y otros. Editorial de Arte y Literatura del Norte.

"Historia de la crítica literaria rusa" de Liu Ning, editorial de traducción de Shanghai

Poemas seleccionados de Browning [estadounidense] Traducidos por Browning, Wang Qing y otros. Editorial Haitiana

Poemas seleccionados de Lorca [Español] Tai Lunjiang tradujo a la Editorial Lorca Lijiang.

"El libro del amor verdadero" [España] fue traducido por Ruiz Tu Mengchao y publicado por Editorial Kunlun

Buenas noches, Desdemona [Canadá]. Traducido por MacDonald por Zhao Fa, Editorial Chongqing.

"False Facts" (Volumen 1) [Impreso] Traducción al chino de Ye Shebar, editorial Jinding Shanghai Translation

La primera persona [Francia] Camus en traducir "Li Yuan" y Zhou Xiaoshan" fue traducida a la editorial Lin.

"Mahabharata" (Epopeya india) [India] Traducido por Piyadi, traducido por Huang Baosheng y Lin Publishing House.

Sexto Premio Nacional al Mejor Libro de Literatura Extranjera en 2003: * * * * 35 libros ganaron el primer premio, incluidos 7 libros como "La Divina Comedia" de la Editorial de Literatura Popular y "Tiempos Medievales Europeos". "de Yilin Publishing House Literary History" y otros 12 libros, "Angel's Fingerprint" de Shanghai Translation Publishing House, la traducción de Cao Minglun de "Frost Descent Collection" y otros 65.438 libros.