La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - La traducción clásica china de "The Crying Stick" de Yu Bo.

La traducción clásica china de "The Crying Stick" de Yu Bo.

1. Yu Bo Crying Stick Chino clásico Han Yu Bo nació en Liangzhou, dinastía Han.

Era filial por naturaleza y podía heredar su ambición primero, por lo que su madre lo amaba profundamente. Es solo que su madre es muy estricta con él. Aunque lo amaba mucho, ocasionalmente se enojaba cuando él hacía algo mal y lo golpeaba con un bastón.

Siempre que esto suceda, bajará la cabeza y esperará la paliza sin llorar. No fue hasta que terminó la pelea de su madre y su enojo disminuyó gradualmente que se disculpó con su madre en voz baja y con ternura, y su enojo se convirtió en felicidad.

Más tarde, mi madre se enojó por alguna razón desconocida y levantó una rama para golpearlo, pero como estaba vieja y débil, no pesaba nada. Yu Bo de repente empezó a llorar. Su madre se sorprendió y le preguntó: "Cuando te golpeé antes, siempre estabas en silencio y nunca llorabas.

¿Por qué te sientes tan incómodo ahora? ¿Es porque te golpeé demasiado fuerte?" El ocupado Bo dijo: "No, no, sentí mucho dolor cuando me golpearon antes, pero como sé que gozas de buena salud, tengo mucha suerte de que mi madre me amará durante mucho tiempo y siempre podré hacerlo". "Disfruta mis rodillas. Hoy mi madre me dio una palmada y me sentí un poco. No me dolió. Significaba que mi madre estaba agotada, así que estaba muy triste y no pude evitar llorar".

La madre de Han suspiró y arrojó las muletas al suelo, sin palabras. [.

2. Yu Bo sollozó y tradujo. Señor, lo escribió mal.

Este es el bastón de llanto de Yu Bo.

El modismo "el bastón de llanto de Yu Bo" se refiere a la piedad filial. Usado como objeto y atributivo se refiere a la estructura sujeto-predicado de honrar a los padres. En la era de los personajes de rimas antiguas, confiando en la esperanza, respetándose unos a otros, persiguiendo, apegándose al lado bajo, saliendo hacia el oeste, fuera de Guandong, todo tipo de chicas son extrovertidas, corren desenfrenadas, dragones, dioses, caballos, y nueve palos [1].

Edita el origen de este modismo

Yu Bo lo entendió, su madre lloró y su madre dijo: "Nunca he visto lágrimas en mi vida, ¿por qué estoy llorando ahora?". ’ Sí, dijo, siento dolor cuando ofendo. Este poder maternal no puede crear dolor, pero lloré. [2] "Shuo Yuan Jianben" de Liu Hanxiang

Editó esta historia idiomática

Wenyan Han, pueblo Liang. Piedad filial. La educación de la madre es estricta. Cada vez hay un pequeño pase. Hecho con un palo. Yu Bo se arrodilló sin quejarse. Un día, el personal volvió a casa después del trabajo. Yu Bo de repente empezó a llorar. Mamá se quedó atónita por un momento y preguntó. Ve y quédate contigo. Chang Yue sufrió mucho. Nunca probé ni lloré. Quédate contigo hoy. ¿Por qué lloras sola? Dijo Yubo. Ofender a la gente en el pasado. Prueba el dolor. La anemarrhena está sana. El poder de esta madre. No dejes que se lastime. Zhimu falló. Me temo que no quedarán muchos días. Está basado en Crying Ears. Dijo Li Weneng. El cuerpo del Hijo del Hombre. Los padres hacen que este día sea aún mejor. El poder de los padres. El Hijo del Hombre está cansado de debilitar el día. A menudo se recuerda el paisaje en las grietas. El ungüento de la vela de viento desaparece fácilmente. Diviértanse juntos. Algunas personas pueden vivir más de cien años. Han Gongmu sentía tanto dolor que no podía decir una palabra. Que triste. Difícil de leer. Han Yu Bo era nativo de Liangzhou durante la dinastía Han. Era filial por naturaleza y pudo heredar su ambición primero, por lo que su madre lo amaba profundamente. Es solo que su madre es muy estricta con él. Aunque lo amaba mucho, ocasionalmente se enojaba cuando él hacía algo mal y lo golpeaba con un bastón. Siempre que esto sucede, bajará la cabeza y esperará los azotes sin llorar. No fue hasta que la pelea de su madre terminó y su ira disminuyó gradualmente que se disculpó con su madre en voz baja y con ternura, y su ira se convirtió en alegría. Luego, mi madre se enojó por alguna razón desconocida y levantó una rama para golpearlo, pero como estaba vieja y débil, no pesaba nada. Yu Bo de repente empezó a llorar. Su madre se sorprendió y le preguntó: "Cuando te golpeé antes, siempre estabas en silencio y nunca llorabas. ¿Por qué te sientes tan incómodo ahora? ¿Es porque te golpeé demasiado fuerte?". El más ocupado Bo dijo: "No, no, Sentí mucho dolor cuando me azotaron antes, pero como sé que estás bien de salud, estoy muy feliz de que mi madre me amará por mucho tiempo y siempre podré disfrutar de mis rodillas “Hoy mi madre me azotó. yo y no sentí ningún dolor en absoluto. Significaba que mi madre estaba agotada, así que yo estaba muy triste y no pude evitar llorar. "La madre de Han suspiró, arrojó sus muletas al suelo y no tenía nada que decir. [3]

3. Traducción al chino clásico de "Yu Bo llora a su madre" Traducción al chino clásico: Han Yubo, un nativo de Liangzhou en la dinastía Han.

Es filial por naturaleza y puede heredar sus ambiciones primero, por lo que su madre lo favorece. Sin embargo, aunque su madre lo ama mucho, ocasionalmente se enoja. hace algo mal. El bastón lo golpeó.

Siempre que esto sucedía, él bajaba la cabeza y esperaba los golpes, sin llorar hasta que la pelea de su madre terminaba y su ira disminuía gradualmente, y susurraba suavemente. Le pedí disculpas a mi madre, quien transformó su enfado en alegría.

Más tarde, mi madre se enojó por alguna razón desconocida y levantó una rama para golpearlo, pero como estaba vieja y débil, no pesaba nada. Yu Bo de repente empezó a llorar. Su madre se sorprendió y le preguntó: "Cuando te golpeé antes, siempre estabas en silencio y nunca llorabas.

¿Por qué te sientes tan incómodo ahora? ¿Es porque te golpeé demasiado fuerte?" El ocupado Bo dijo: "No, no, sentí mucho dolor cuando me golpearon antes, pero como sé que gozas de buena salud, tengo mucha suerte de que mi madre me amará durante mucho tiempo y siempre podré hacerlo". "Disfruta mis rodillas. Hoy mi madre me dio una palmada y me sentí un poco. No me dolió. Significaba que mi madre estaba agotada, así que estaba muy triste y no pude evitar llorar".

La madre de Han suspiró y arrojó las muletas al suelo, sin palabras. "Yu Bo Crying Mother" proviene de "Shuo Yuan Jianben" de Han Liuxiang y Yu Bo Crying Mother. El texto original en chino clásico es: Han,.

Piedad filial. La educación de la madre es estricta.

Cada vez hay un pequeño pase. Hecho con un palo.

Yu Bo se arrodilló sin quejarse. Un día, el personal volvió a casa después del trabajo.

Yu Bo de repente comenzó a llorar. Mamá se quedó atónita por un momento y preguntó.

Ve y quédate contigo. Chang Yue sufrió mucho.

Nunca lo he probado ni llorado. Quédate contigo hoy.

¿Por qué lloras sola? Dijo Yubo.

Ofender a personas del pasado. Prueba el dolor.

La anemarrhena es saludable. El poder de esta madre.

No dejes que se lastime. Zhimu falló.

Me temo que no pasará mucho tiempo en los próximos días. Está basado en Crying Ears.

Dijo Li Wengeng. El cuerpo del Hijo del Hombre.

Los padres hacen que este día sea aún mejor. El poder de los padres.

El Hijo del Hombre está cansado de debilitar el día. A menudo se recuerda el paisaje en las grietas.

El ungüento de la vela de viento muere fácilmente. Diviértanse juntos.

Algunas personas pueden vivir más de cien años. Han Gongmu sentía tanto dolor que no podía decir una palabra.

Qué tristeza. Difícil de leer.

4. Traducción del poema "Han Zhuan":

Yu Bo cometió un error, su madre lo azotó y Yu Bo lloró. Su madre dijo: "Nunca has llorado antes, así que ¿por qué lloras hoy?". Él respondió: "Solía ​​sentir dolor cuando cometía errores y me golpeaban, pero hoy, madre, tu fuerza no puede hacerme sentir dolor. Entonces, mamá, tu fuerza no puede hacerme sentir dolor. Lloré. "

Entonces, cuando los padres están enojados consigo mismos, es mejor no guardar rencor en el corazón, no mostrar dolor en el rostro y aceptar el castigo con calma, para que los padres puedan poder hacerlo. siéntete triste y compasivo cuando estás enojado, si simplemente no guardas rencor en tu corazón y el dolor no se muestra en tu rostro, esto es baja autoestima si tus padres están enojados y guardan rencor; en su corazón y mostrarlo en su rostro, eso es lo peor.

Texto original:

Yu Bo lo entendió y su madre lloró. Su madre dijo: "Él no lloró cuando murió. ¿Por qué lloras ahora?" Sí, dijo, "Cuando ofendió a Yu, sintió dolor. Ahora la fuerza madre no puede hacer sufrir a la gente, pero ella lloró". Entonces, cuando los padres están enojados, no hacen lo que quieren, no ven el color, sufren por su voluntad, qué lástima, cuando los padres están enojados, no les importa, no les importa; No ven el color, en segundo lugar; cuando los padres están enojados, hacen lo que quieren hacer, ven el color en la parte inferior.

Fuente: Shuo Yuan Jianben-Han Liuxiang

Datos ampliados

Antecedentes creativos

Cuando Liu Xiang se proclamó emperador y llegó al Dinastía Han, persuadió a los funcionarios. Wanyanzheng fue nombrado emperador Yuan de la dinastía Han. Contra el eunuco Gong Hong, Shi Xian fue encarcelado en espera de liberación. Más tarde, fue encarcelado por rebelarse contra Gong y Xian, pero se salvó. Después de que el emperador Cheng de la dinastía Han subiera al trono, fue nombrado Doctor Guanglu y cambió su nombre a "Xiang". Los funcionarios vinieron a la escuela para expresar sus condolencias. Me ordenaron dirigir a la secretaria de la escuela y escribir "Bie Lu", el primer catálogo de libros públicos de China.

Cancillería del Periodo Primavera y Otoño y Dinastía Liang. Escribió 33 poemas y poemas, entre ellos "Nueve suspiros", la mayoría de los cuales se han perdido. Hoy en día existen libros como "Nuevo prefacio", "Shuo Yuan" y "Biografía de Lienu". Los "Cinco clásicos" fueron compilados por Ma Guohan de la dinastía Qing, según Tong. La compilación original se perdió y la dinastía Ming la compiló en "Liu Ji". La historia de su vida se puede encontrar en el Volumen 36 de Hanshu.