La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Traducción de poemas antiguos de la dinastía Yuan.

Traducción de poemas antiguos de la dinastía Yuan.

El primer día del mes lunar

Wang Songanshi

Además del sonido de los petardos, la brisa primaveral trae calidez a Tu Su.

Cada hogar tiene un futuro brillante.

Reemplace siempre los melocotones viejos por otros nuevos.

[Nota]

Día de enero: el primer día del primer mes lunar, que ahora es el Festival de Primavera.

Petardos: petardos. Los mandriles queman bambú en la víspera de Año Nuevo, y el sonido del bambú al estallar hace que los mandriles se asusten y lo eviten.

Excepto un año: Ha pasado un año.

Tusu: Vino de Tusu. Esta es una antigua costumbre. Cada Nochevieja, las familias utilizan la hierba Tusu para hacer vino, lo cuelgan en el pozo y lo sacan el día de Año Nuevo. Toda la familia bebe vino Tusu mirando al este. En resumen, la brisa primaveral sopla aire cálido hacia el vino Tusu (es decir, beber vino Tusu te hace sentir como si se acerca la primavera y hace calor).

Wanwan: Genial. En definitiva, el sol naciente brilla para toda la familia.

Fu Tao: Un trozo de tablero de madera roja grabado con el dios de la puerta o el nombre del dios de la puerta, que luego evolucionó hasta convertirse en coplas del Festival de Primavera.

Reemplace siempre el encanto antiguo con un melocotón nuevo: Reemplace siempre el encanto antiguo con un nuevo. Los charms de melocotón están hechos de caoba. En la antigüedad, en cada hogar se utilizaban dos tablas de madera roja, se pintaban dos estatuas y se colgaban en la puerta, lo que se decía que ahuyentaba a los espíritus malignos.

[Traducción de poesía, Poesía]

(1)

El sonido de los petardos despide el año viejo y la brisa primaveral aporta calidez al vino de Tu Su. bol. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y cada hogar reemplaza el antiguo símbolo por un nuevo símbolo de melocotón.