La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¿Cómo traducir chino clásico?

¿Cómo traducir chino clásico?

1. ¿Cómo te expresas en chino clásico? Las expresiones en chino clásico incluyen: Er, Ru, Nai, Zi, Zuxia, Ruo, Qing, Su Excelencia, Gonger, Er, etc.

La lista es la siguiente:

1, er

Er, pronunciado como r, es un pronombre, partícula o partícula modal, equivalente a "地" y "Ran", el grupo de palabras es Zhuoer y Erru. Puede interpretarse como tú, tu y puede combinarse como tu padre, tu generación, tu familia, etc. Se puede explicar que la combinación de palabras es ocasional, pero no excesiva.

2. Tú

Tu encarnación: tu generación. Espera. Como hierba. ¿Qué vas a hacer?

3. El primer paso

El primer paso: dirigirse a la otra parte cortésmente. Traducido como "tú".

El primer paso es un antiguo término comunicativo llamado término honorífico apropiado para tus pares. Durante el Período de los Reinos Combatientes, se utilizó a menudo como monarca. "Política de los Estados Combatientes · Yan Ceyi" Su Dai le dijo al rey Yan Zhao: "Un paso es suficiente. Como un paso hacia un general, de "Registros históricos · El Benji de Xiang Yu".

4 Dinastía Qing

( 1) Los nombres de los altos funcionarios en la antigüedad: Qingxiang

②En la antigüedad, la gente llamaba respetuosamente a Xunzi "Xunqing". China, desde la dinastía Tang, el monarca llama a sus súbditos.

④En la antigüedad, los superiores se llamaban subordinados y los mayores se llamaban jóvenes.

⑤En la antigüedad, las parejas se llamaban entre sí. : Qingqing, yo y yo describimos la intimidad entre hombres y mujeres.

⑥Apellido

⑦Los amigos también se pueden llamar "Qing"

5. Esperen

Esperen, un término antiguo que literalmente significa "ustedes" y "ustedes"

2. ¿Cómo se dice en chino clásico: Sr. Señora, Sr.? Señora;

Usted: en chino clásico No hay diferencia entre pronombres singulares y plurales. Si es plural o singular depende del contexto, como por ejemplo:

Usted y yo somos. iguales Tú y yo haremos todo lo posible para eliminar los obstáculos.

p>

Estoy cansado, estoy sobrante, así que lo superaré (Debate de Cao Gui) Su fuerza está agotada y nuestra fuerza está creciendo. , así los derrotamos.

Cuando hay más de una persona en chino clásico, se pueden agregar las palabras "generación, amigo, gen, cao, etc." , nuestra familia, if gen, ercao, etc. Pero hay que tener en cuenta que sí, "mi generación" no es la forma plural de los pronombres personales, son solo frases. Por ejemplo, "I Cao" significa "nosotros, la gente". , y "nosotros" todavía se traduce de "yo". La palabra se traduce como "estas personas".

Si todos son capturados, todos ustedes serán capturados por (Liu Bang)

.

Entonces, ahora significa "tú". Puedes usar directamente "er, ru (mujer), ruo, er" en chino clásico, o puedes usar frases como "er, ru, ercao, tu generación, ruoshi" para expresar con claridad.

3. ¿Cómo traducir la primera persona de "tú, yo, él" en chino clásico? También se llama "reclamo". Los más utilizados son "yo, yo, yu". , Yu", etc., y los nombres imperiales "I" y "Gu" normalmente se pueden traducir como "yo", "yo". "Nosotros", "mío", "nuestro".

Ejemplo:

1. He cumplido con mi deber, pero dije: "Voy a morir". "Zhengren está comprando zapatos". Ya compré los zapatos e incluso dije: "Olvidé la talla". "Yo" se usa al principio de la oración, reemplazando "Yo" como sujeto.

2. Conozco a mi hijo, así que aléjate de mí y no diré nada "Perdido". - Sé cómo tratar conmigo, pero no lo diré. "Yo" se usa al final de la oración para reemplazar al hablante

3. Me vuelvo triste. "Yu" se usa al comienzo de la oración, reemplazando a la persona obediente, es decir, Liu Zongyuan

4. El hermoso paisaje se concentra en el lago Dongting. La palabra "yu" se usa al comienzo de la oración, en lugar de "yo" como sujeto.

5. - Soy el rey de un país. Señor, ¿puede arrepentirse? "Yo" es el "yo" que se llama a sí mismo el emperador.

6. Hay un agujero en el cielo y hay agua en el pez. "Longzhong Dui": tengo Kongming, como un pez tiene agua. La palabra "solitario" se utiliza al principio de la oración, no Liu Bei como sujeto.

La segunda persona dijo: También se llama simetría, y se usa comúnmente como "er, ru, hembra, ruo, nai y". Generalmente se traduce como "tuyo, tuyo, tuyo, tuyo".

Ejemplo:

7. Hombre del petróleo, ¡cómo te atreves a despreciar mis habilidades con el tiro con arco! La palabra "二" se utiliza al principio de la frase para dirigirse al anciano que vende petróleo en su nombre. Se traduce como "tú" como sujeto.

8. La solidez de tu corazón es impenetrable. "Yugong Yishan" - Tus pensamientos son muy tercos, tan tercos que no se pueden cambiar. Al principio de la oración se utiliza la palabra "ru", que significa "buscar".

9. Confucio dijo: "¿Sabes qué es?" Capítulo 10 de "Las Analectas de Confucio" - Confucio dijo: "Zhong Yao, ¿entiendes todo lo que te enseñé?" Se utiliza 女". En la oración, después del verbo "enseñar", está el objeto de "enseñar". En lugar de "Zhongyou", se traduce como "tú".

10. ¿Qué pasa si eres un agricultor nacional? Familia Chen She - Si eres una persona contratada para arar campos para otros, ¿cómo puedes hacerte rico? "Ruo" se usa al comienzo de una oración para representar a Chen She. Equivalente a "tú".

El 11 de noviembre, Wang Shibei designó el Día de Zhongyuan y su familia hizo sacrificios inolvidables. Lu You, Xiu'er, no olvides contarle esta buena noticia a tu padre cuando el ejército de tu rey conquiste las Llanuras Centrales. El "nai" en la oración es el pronombre "tu".

12. Y Weng Gui, ya que has recalculado el "tejido promotor" de tus orejas, cuando tu padre regrese, definitivamente ajustará cuentas contigo. "Er" es el pronombre "tú".

Tercera persona: También conocida como "él", incluye principalmente palabras como "él, él y eso". Puede usarse para referirse a personas o como sustitutos. El uso es flexible y es. generalmente se traduce como "él", suyo, de ellos, de ellos, etc.

Ejemplo:

13. La otra parte está cansada, yo estoy sobrante, lo superaré. "Cao GUI Debate": su moral estaba baja, pero nuestra moral estaba alta, así que lo derrotamos. "Bi" y "Zhi" aquí son pronombres, utilizados para referirse al ejército del estado de Qi, equivalentes a "ellos".

14. La esposa dijo “Eres un tonto” – cuestionó la esposa. La palabra "esposa" se utiliza para reemplazar a esposa, que se traduce como "suya".

15. Los que insultan a mis ministros en el norte están dispuestos a matarlo con la ayuda de sus hijos. Hay un matón en el norte y espero matarlo con tus manos. El "zhi" al final de la oración es un pronombre que reemplaza "humillar al ministro" y equivale a "él".

En cuanto a la autodirección, es decir, "autodirección", las palabras de uso común como "yo" y "yo" se pueden traducir como "yo".

Ejemplo:

16. El patriarca Congyun evitó el caos de Qin. "Primavera en flor de durazno": dije que mis antepasados ​​querían escapar de las guerras de la dinastía Qin... "Yo" significa llamarme a mí mismo "Yo".

17. No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti. Las Analectas de Confucio: No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti. La palabra "ego" es la misma que la anterior y significa "yo".

También existe una especie de apodo: llamar a los demás, utilizando a menudo la palabra "人", que puede traducirse como "otros" y "otros".

Ejemplo:

18. No te preocupes por las ganancias y pérdidas. Si otros no lo saben, no puedes hacerlo tú mismo. Las Analectas de Confucio: Tengo miedo de que los demás no me comprendan y tengo miedo de no tener talento. La palabra "人" aquí es un apodo.

19. Es injusto atacar a quienes han hecho grandes contribuciones hoy. Banquete de Hongmen: es inmoral matar a una persona que ahora ha logrado grandes logros. La palabra "persona" se llama "hogar".

4. Traducción al inglés: Es necesario traducir un artículo titulado "Juzgar el vientre de un caballero con el corazón de un villano". El modismo "El vientre de un villano es el corazón de un caballero" proviene de "Zuo Zhuan: El vigésimo octavo año de Zhao Gong": "El vientre de un villano es el corazón de un caballero durante la primavera y el otoño". Punto, un invierno en el Reino de Jin, un hombre llamado Gengyin People fue al gobierno para quejarse, pero el médico de Gengyin, Wei E, no pudo. Uno de los litigantes le dio a Wei Xianzi algunos cantantes e instrumentos musicales, y Wei Xianzi planeó aceptarlos. Les dijo a Yan y Nvqian: "Mi señor es famoso por no aceptar sobornos. Si aceptan a la cantante de Yangren, no habrá sobornos mayores. Ustedes dos deben protestar".

"Yan y Nü Kuan estuvieron de acuerdo. Después de abandonar la corte, Yan y Nü Kuan estaban esperando en el patio. Durante la comida, Wei. Wei Yan y Nü Kuan dijeron al unísono: "Alguien nos dio vino a dos villanos. Ayer no cenamos. Cuando vimos la comida por primera vez me preocupaba que no tuviéramos suficiente, así que suspiramos. A mitad de la comida, nos culpamos y dijimos: "El general (Wei Xianzi, mariscal del ejército chino) nos pidió que comiéramos, ¿no hay suficiente comida?". Entonces suspiré de nuevo. Cuando se sirve la comida, estoy dispuesto a tratar el vientre de un villano como el corazón de un caballero, sólo para satisfacerlo. " Wei Xianzi sintió que Yan y Nvqian usaron estas palabras para persuadirlo de no aceptar sobornos, por lo que cortésmente rechazó los sobornos de personas con estatus pobre. El modismo "tomar el vientre de un villano como el corazón de un caballero" proviene de "tomar un vientre de villano como corazón de caballero" Evolucionó de "corazón". A menudo se usa para expresar medios despreciables. Grado: especulación; caballero: solía referirse a personas de alto carácter moral.