La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Demasiadas personas se dan el lujo de decir que eres un caballero. ¿Por qué crees en las traducciones codiciosas?

Demasiadas personas se dan el lujo de decir que eres un caballero. ¿Por qué crees en las traducciones codiciosas?

Wu Feifei respondió: "El único defecto del rey es bastante grave. ¿Por qué sigues escuchando rumores?"

Fuente: Zi Chu en "Cai Ye".

Texto original: Fei Wuji le dijo: "Jian y Wu She se rebelarán fuera de Fangcheng, pensando que todavía están interesados ​​en Song y Zheng, y si Jin los ayuda, dañarán a Chu y a sus "Los asuntos se concentrarán", le pregunta a Wu She. Wu She le dijo: "Eres demasiado. ¿Por qué me crees?"

Le dijo Fei Wuji al rey Chu Ping. "El príncipe Jian y Wu She se están preparando para llevar a la gente a rebelarse fuera de Fangcheng. Creen que si Zheng, China y Jin lo ayudan y lo usan para lastimar a Chu, las cosas tendrán éxito, el rey Ping de Chu creyó lo que dijo, entonces". le preguntó a Wu She. Wu Feifei respondió: "El único defecto del rey es bastante grave. ¿Por qué sigues escuchando rumores?"

Antiguos estándares de traducción al chino

Se reconocen la "fidelidad, la expresión y la elegancia". como chino clásico Tres estándares principales para la traducción. "Fidelidad" significa que la traducción debe ser precisa, es decir, la traducción debe ser fiel al texto original y utilizar el chino moderno para traducir el texto original de forma auténtica y adecuada.

"Da" significa que la traducción debe ser fluida, es decir, la traducción debe ajustarse a la gramática y el uso del chino moderno, con palabras y oraciones fluidas y sin defectos de idioma. "Elegancia" significa que la traducción debe ser bella y natural, es decir, debe ser vívida y expresiva, y debe expresar perfectamente el estilo de escritura del texto original.