¿Qué puede hacer después de aprobar el Examen Nacional de Calificación de Traducción? ¿Cuál es su propósito?
2.CATTI es un examen nacional de calificación vocacional organizado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social. Ha sido incluido en el sistema nacional de certificación de calificación vocacional y es la función y ventaja única del CATTI.
El tercer y segundo nivel (ya sea traducción oral o escrita) se "evalúan mediante examen" en el sistema de traducción, correspondiendo a "Traductor Asistente" (título profesional junior) y "Traductor" (título profesional intermedio) El primer nivel es el de “Evaluación Combinada”, que corresponde al “Traductor Senior” (título profesional adjunto de alto nivel). Además, por el momento no existe ningún examen para los traductores senior, que se basan principalmente en la solicitud y la revisión, correspondientes al "alto título profesional".
3. El nombre completo de CATTI es Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción, que no solo acredita el nivel de traducción, sino que también acredita la "calificación". Actualmente, la traducción de muchos materiales requiere traductores cualificados. Como estudios en el extranjero o materiales de inmigración.
Si no existe certificado de calificación de traducción CATTI u otros certificados de calificación profesional nacional, la traducción no será reconocida independientemente de la calidad. Debe ser traducido por una empresa de traducción calificada o por un traductor para ser reconocido por la Oficina de Inmigración.