¿Qué tipo de dominio del inglés se puede evaluar en el Examen Nacional de Calificación Vocacional de Intérpretes para traductores de Nivel 2?
Requisitos de respuesta:
(1) Los candidatos deben traer bolígrafo de tinta negra, borrador y lápiz 2B. Los candidatos que tomen el examen práctico de traducción pueden traer diccionarios impresos chino-inglés y diccionarios impresos inglés-chino. Cada papel de prueba en la bolsa de papel de prueba está equipado con un papel borrador, que se distribuirá con el papel de prueba durante la prueba y se retirará después de la prueba.
(2) Responda las preguntas del ejercicio de traducción en la hoja de respuestas. Tenga en cuenta lo siguiente:
1. Antes de responder las preguntas, lea atentamente las Notas del candidato (segunda portada del examen) y las Instrucciones para responder (primera página de la hoja de respuestas dedicada). p>2. Utilice las herramientas de respuesta prescritas para responder;
3. Responda en el área designada en la hoja de respuestas dedicada.
(3) Responda la pregunta "Capacidad de traducción integral" en la hoja de respuestas.
Gestión de logros:
(1) Para participar en los exámenes de calificación (nivel) profesional de traducción al inglés de primer, segundo y tercer nivel, los solicitantes deben aprobar todas las materias del examen a la vez para obtener Certificado de calificaciones.
(2) 60 días después de finalizar el examen, los candidatos pueden verificar los resultados del examen a través de la Red de Exámenes de Personal de China, y la Red Nacional de Exámenes de Calificación (Nivel) Vocacional de Traducción proporciona un enlace para verificar los resultados.
(3) Después del examen, se considerará como la misma prueba y se manejará de acuerdo con el "Reglamento sobre el manejo de infracciones de disciplinas e infracciones en el examen de calificación para profesionales y técnicos". Personal" (Orden N° 12 del Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social).