¿Cuáles son las piezas famosas de la música Yuan que deben memorizarse?
Autor: Ma Zhiyuan de la dinastía Yuan
1, texto original
Enredaderas marchitas, árboles viejos, cuervos apagados, pequeños puentes, agua corriente, caminos antiguos Caballo flaco. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.
2. Traducción
Las enredaderas marchitas se entrelazan alrededor de los árboles viejos, y los cuervos que regresan a sus nidos al anochecer se posan en las ramas. Debajo del pequeño puente, hay varias casas al lado del agua que fluye. En el camino antiguo y desolado, el viento otoñal era sombrío y un caballo delgado y cansado llevaba al vagabundo. El sol se pone lentamente por el oeste y el viajero, muy triste, sigue vagando por el fin del mundo.
2. "El cielo es puro y el Shaqiu"
Autor: Bai Pu de la dinastía Yuan
1, texto original
La puesta de sol en un pueblo aislado, El ligero humo de las grajillas en los viejos árboles del oeste y una pequeña sombra de Hong Fei. Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas.
2. Traducción
El sol se pone gradualmente por el oeste y la puesta de sol en el horizonte se disipa gradualmente, dejando solo unos pocos colores tenues, reflejando los pueblos tranquilos y solitarios en la distancia. , arrastrando una larga sombra.
Un ligero humo flotaba en el aire, algunos cuervos se posaban en un viejo árbol desvencijado y un ganso salvaje voló a lo lejos y cruzó el cielo. Hermosos paisajes; hierba helada, hojas de arce de color rojo intenso y flores doradas meciéndose con el viento, los colores son muy brillantes.
3. "Oda del Hada del Agua Jiangnan"
Autor: Zhang Yuandai
1, texto original
El sol brilla sobre el río , acurrucándose Se eleva un humo fino y los aleros y vigas pintados por personas a ambos lados del estrecho se conectan. El río estaba tranquilo y rodeado de flores de loto. Observé las gaviotas dar vueltas en el río y las cortinas de cada casa se llenaban de una brisa fragante. El hermoso barco pareció caer del cielo y la bandera del restaurante ondeó al viento. ¡Realmente amo a Jiangnan!
2. Traducción
El agua brumosa de un río refleja las montañas verdes y las nubes. La gente a ambos lados de la orilla coloca sus aleros pintados y una flor de loto flota en el. agua. La luz del otoño es tranquila y pausada. Observe cómo rugen y bailan las gaviotas y el viento fragante levanta la cortina de cuentas a diez millas de distancia. El barco parecía navegar desde el horizonte y las banderas de vino ondeaban alto al viento. Qué hermosa ciudad acuática de Jiangnan.
4. "Goat Tong se preocupa por los tiempos antiguos"
Autor: Zhang Yuandai
1, texto original
Los picos se están acumulando juntos, y las olas son como ira, las montañas y los ríos son como la carretera Tongguan. Al mirar las capitales de Occidente, dudé. Lamentablemente para las dinastías Qin y Han, miles de palacios y palacios han sido construidos con tierra. ¡Cuando hay prosperidad, el pueblo sufre; cuando hay muerte, el pueblo sufre!
2. Traducción
Los picos se reúnen en Tongguan desde el oeste y las olas del río Amarillo rugen. Es el Camino Antiguo de Tongguan, que conecta la montaña Huashan por dentro y el río Amarillo por fuera. Mirando a West Chang'an a lo lejos, vagué, mis pensamientos fluctuaban.
Lamentablemente, donde caminaba Qin Gong Han Que, solo quedaba un trozo de loess. Cuando un país se levanta, el pueblo libanés sufre; cuando un país muere, el pueblo libanés sufre aún más.
5. "Vendiendo flores, nostálgicos"
Autor: Zhang Kejiu de la dinastía Yuan
1, texto original
Piao Piao En el Palacio Afang del Palacio Imperial, cantar y bailar son pacíficos. La Torre de Jade del Jardín Jingu está bajo tierra, añadiendo un nuevo Rey de Nueva York; los sauces antiguos están en el terraplén y la exposición de barcos dragón de Wal-Mart está en el río. Es difícil mirar atrás, el viento del este vuelve a levantarse y el final de la primavera es desolador.
Yu Ji murió en la orilla del río Wujiang y la guerra había quemado Hongya. El general Ban Chao murió en vano en el paso de Yumen. Las tristes llamas de Qin y Han hicieron sentir miserables a innumerables personas, y quienes leyeron solo pudieron suspirar profundamente.
2. Traducción
En el Palacio Afang, las mangas vuelan, el canto y el baile están en pleno apogeo; en el Jardín Jingu, se ha excavado la torre de jade, agregando una nueva escena; los antiguos sauces en el terraplén de Sui son exuberantes y los barcos del río Dragón son famosos. Es difícil mirar atrás, el viento del este vuelve a levantarse y el paisaje primaveral es sombrío.
La bella concubina se suicidó en la orilla del río Wujiang, y la guerra también quemó miles de buques de guerra en Chibi. El general Ban Chao murió de vejez en el paso de Yumen. Lamentablemente, las guerras de Qin y Han hicieron miserables a millones de personas y los eruditos sólo pudieron suspirar.