¿Qué significa Bagaya Road cuando se traduce al chino?
En la mente del público, "Bagaya Road" siempre se ha traducido como "bastardo". En muchos dramas antijaponeses, "Bagaya Road" también significa similar a "bastardo", generalmente utilizado en japonés. oficiales al regañar a sus subordinados. Esta frase "Bagaya Road" también aparecerá cuando se frustre el plan del ejército japonés. Hoy en día, "Bagaya Road" se ha convertido incluso en un punto de acceso a Internet en China, pero pocas personas han explorado el verdadero significado detrás de la palabra.
La palabra “Baga” proviene de China, y su significado también está influenciado por China. Traducido significa "ciervo", y tanto "caballo" como "camino" se refieren a animales. Esta alusión proviene del antiguo modismo chino "referirse a un ciervo como a un caballo". En China, "referirse a un ciervo como a un caballo" siempre ha sido un término despectivo. Proviene de la historia de Zhao Gao, un traidor de la dinastía Qin.
En China, "referirse a un ciervo como a un caballo" suele referirse a burlarse de personas como Zhao Gao, mientras que en japonés, "ciervo" se refiere a esos idiotas que ni siquiera pueden distinguir entre un caballo y un ciervo. Por lo tanto, el significado de "ocho cuernos" en Japón es en realidad el modismo chino "refiriéndose a un ciervo como a un caballo" que se extendió a Japón y fue adaptado por la población local. Aunque el significado de las generaciones posteriores ha cambiado, en última instancia, la historia todavía está en China.