Dialecto Kai y Wenzhou de Dong Tai
El dialecto de Wenzhou de la dinastía Song del Sur era muy distintivo, como se puede ver en la ópera "Zhang Xie Zhuangyuan". Los "Seis libros de historias antiguas" escritos por Yongjia Daidong a finales de la dinastía Song recopilaron una gran cantidad de palabras populares y la pronunciación del dialecto de Wenzhou en su ciudad natal, lo que demuestra plenamente que el dialecto de Wenzhou en ese momento estaba muy cerca del idioma actual.
Luego, la gente Baiyue habla el idioma Baiyue, que es el idioma Dong-Taiwán. Los antepasados del pueblo Wenzhou son el pueblo Baiyue. ¿Cómo evolucionó más tarde el dialecto de Wenzhou hasta convertirse en el dialecto Wu, una rama del dialecto del sur de China? El pueblo Baiyue ha estado en contacto con el pueblo Han del norte durante mucho tiempo. Si el pueblo Baiyue quiere aprender la tecnología avanzada y la cultura de la nación Han, debe aprender chino. A medida que pasa el tiempo, se utilizan cada vez más préstamos chinos en estos idiomas nacionales, se añaden cada vez más elementos chinos y, finalmente, el idioma Baiyue desaparece.
Sin embargo, una parte considerable del vocabulario básico se conservará del idioma nacional, y no utilizar estas palabras no supondrá un obstáculo demasiado grande a la hora de hablar con los han. Este es el caso de los dialectos modernos del sur de China.
En el dialecto de Wenzhou, puedes encontrar más o menos algunas palabras, como "gusano" y "campo". Su pronunciación es similar a la de Dong-Tai, pero su origen no se puede encontrar en dialectos del norte de China ni en documentos antiguos. Estas palabras no son palabras culturales ni palabras centrales, pero son palabras básicas que se usan a menudo en el inglés hablado.
Los estudiosos creen que después de que los Han del norte se trasladaron hacia el sur, su idioma reemplazó al idioma Baiyue en el sur, pero también tomaron prestadas palabras como "zan" y "hablar" del idioma Baiyue. Pero siempre hay una razón por la que el pueblo Han toma prestado el dialecto Baiyue. Por ejemplo, "youzi" significa "pe" en el dialecto Wu de Wenzhou, que puede ser el carácter base de Baiyue. No hay pomelos en el norte. El pueblo Han fue al lugar donde vivía el pueblo Baiyue y vio esta fruta, pero no sabían su nombre, por lo que copiaron el dicho del pueblo Baiyue local.
La palabra "Tan" es muy importante en las zonas rurales. En las vastas zonas rurales del sur de Zhejiang, los agricultores dicen "ve a Tan" y "ven de Tan" durante todo el día. "Tan" se refiere a los campos, pero cuando la gente de la misma ciudad habla, rara vez mencionan la palabra "Tan". ". En ese momento, el pueblo Baiyue también estaba en contacto con el pueblo Han, y aún podían hablar con el pueblo Han sin cambiar su idioma Baiyue. Esta es la razón por la cual el carácter inferior "Tan" en Baiyue no ha cambiado durante miles de años.
Wenzhou es una zona multidialecto con muchas variedades y grandes diferencias. Se la puede llamar la más grande del país y del mundo. Los dialectos de Wenzhou incluyen principalmente los dialectos Ou, Min, Manchu y Manchu, She Hakka y Jinxiang.
Aprende sobre la evolución de los vietnamitas desde la antigüedad hasta el presente a través del dialecto de Wenzhou;
Hay una hermosa ciudad de Wenzhou en la costa del Mar de China Oriental. Tiene hermosas montañas y. ríos, un clima templado, sin frío intenso en invierno y sin frío en verano. Es una moderna ciudad portuaria comercial con una economía próspera y una civilización desarrollada. Los habitantes de Wenzhou que son valientes en la innovación y se atreven a ser los primeros en el mundo viajan por todo el mundo y son conocidos como "judíos chinos". Pero, ¿qué tan singular es el lenguaje que utilizan para comunicarse entre sí? Nuestro equipo de investigación le guiará en el idioma. El dialecto de Wenzhou tiene una larga historia. El dialecto de Wenzhou más importante es el dialecto Ou, que es una rama del dialecto Wu. La "Investigación sobre el idioma Wu moderno" de Zhao Yuanren propuso una definición científica del idioma Wu y, desde entonces, el idioma Ou ha sido reconocido como una rama del idioma Wu. La "Introducción al idioma chino" de Wang Li lo enumera como una familia de idiomas nuantai del idioma Wu. El "Atlas del idioma chino", coeditado por la Academia China de Ciencias Sociales y la Academia Australiana de Humanidades, divide el idioma Wu en seis partes, y el idioma Ou es la pieza Wu Oujiang. El dialecto de Wenzhou es el dialecto representativo del idioma Wu en el sur. Es un "fósil" del chino antiguo ortodoxo y conserva una gran cantidad de pronunciaciones antiguas. Es muy parecido al idioma de nuestros antepasados. El mandarín está influenciado por los antiguos pueblos nómadas del norte, el dialecto Wu en el norte está influenciado por el mandarín Yayin y el dialecto Wu en el sur es el sucesor del antiguo dialecto Wu por razones geográficas. El dialecto de Wenzhou está estrechamente relacionado con el antiguo dialecto Min, el antiguo dialecto Chu y el antiguo dialecto Jiangdong, y es de especial importancia para el estudio de la historia fonética y del lenguaje chino. Wenzhou es el lugar de nacimiento de la Ópera del Sur, y todas las obras de la Ópera del Sur que se han transmitido contienen muchos dialectos de Wenzhou. Debido a la profunda influencia de la Ópera del Sur en la ópera Yuan y las novelas Yuan y Ming, los estudiosos deben citar el dialecto de Wenzhou al comentar e investigar estas obras. Ouyue perteneció a Yuyue antes de la dinastía Qin, y el cuerpo principal era el grupo étnico Baiyue. Se dice que la antigua lengua Yue (perteneciente a la lengua Dong-Tai) está relacionada con Wu y Yue, pero no puede comunicarse con el chino hablado por Qi y Chu. Pero tiene el mismo origen que las lenguas dong, zhuang, birmana, vietnamita, kinh y tailandesa actual.
Todavía hay muchos rastros de Dong-Taiwán en el idioma hablado común del dialecto moderno de Wenzhou.
En 333 a.C., el estado Chu destruyó el estado Yue y fortaleció su dominio sobre Wu y Yue. Hasta el año 221 a.C., el Estado Qin unificó China, lo que duró 112 años. Debido a la influencia y el papel del pueblo Chu en Wuyue, el dialecto Chu oriental y el antiguo dialecto Wuyue se fusionaron para formar un nuevo idioma chino: el "dialecto Jiangdongfang", que es el antepasado directo del idioma Wu. "Lin Hui Yiyin" de la dinastía Tang se refirió colectivamente a los dialectos hablados en el área de Jiangdong como "los sonidos de Wu y Chu". La mayoría de las palabras antiguas en el dialecto de Wenzhou se remontan al dialecto de Jiangdong, que también es la fuente principal del sistema de lectura blanca del dialecto de Wenzhou.
Durante las dinastías Qin y Han, el pueblo Han exploró formalmente Wu y Yue, pero el sur de Zhejiang y Fujian todavía estaban bajo el control de los Yue. Los estados Dongou y Minyue establecidos por los Yue siempre habían sido independientes. . Aunque durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, "todas las partes del país de Dongou se trasladaron a China, se notó que muchas personas vinieron a vivir entre el río Jianghuai y el río Huaihe", solo la familia real y las personas poderosas. de Ouyue se alejó. Durante este período, cada vez más chinos tomaron prestadas palabras, pero el vocabulario principal del dialecto Ouyue seguía siendo Dong-Taiwán.
Durante las Seis Dinastías, los dialectos de Jiangdong comenzaron a dividirse en dialecto Wu y dialecto Min. Wenzhou perteneció al condado de Kuaiji desde la dinastía Han del Este hasta el año 323 d. C., cuando se estableció como condado. Según los registros de Guo Pu de la dinastía Jin del Este, el pueblo Ouyue debería haber comenzado a hablar el antiguo idioma Wu de las Seis Dinastías. Debido a su frontera con el área de habla Min, el dialecto de Wenzhou también conserva muchas de las mismas características que el antiguo idioma Min.
Durante las dinastías Tang y Song, hubo varias oleadas de inmigración a gran escala, especialmente después de que la dinastía Song del Sur trasladó la capital, el número de personas Han en Wenzhou aumentó significativamente. La cultura china ortodoxa que el pueblo Han trajo a Ouyue desde las Llanuras Centrales asimiló el dialecto chino local, y el dialecto de las Llanuras Centrales dejó las características de diferentes pronunciaciones en el dialecto de Wenzhou. El dialecto de Wenzhou de la dinastía Song es muy parecido al chino moderno. Después de varios cambios en el norte de chino, el dialecto de Wenzhou todavía mantiene muchas de las antiguas características de rima del chino, por lo que leer poesía Tang y letras de canciones en el dialecto de Wenzhou es más fluido que en mandarín.
Historias en dialecto
Una vez leí una historia sobre un joven que fue a Europa occidental. No entendía idiomas extranjeros y no trajo traductor. Cada vez que veía a alguien que parecía chino en el aeropuerto, se acercaba a él y le preguntaba en dialecto de Wenzhou: ¿eres de Wenzhou? Debe haber varios habitantes de Wenzhou entre diez chinos. De esta manera, se trasladó con éxito al extranjero y regresó sano y salvo a casa. Para exagerar, ¡el dialecto de Wenzhou se puede escuchar en todo el mundo! El dialecto de Wenzhou también tiene mucho éxito. Es cierto. Durante la guerra, nuestro ejército entró al campo de batalla por primera vez y no estaba familiarizado con la situación. El terreno de la jungla es complejo, el viento es fuerte y la luna está oscura, y el ejército vietnamita toca el campamento. Incluso la olla y el libro de códigos militares fueron confiscados. ¡La guerra es inminente! ¿Cómo contacta la sede con la línea del frente? El telégrafo estaba agonizando y las tropas vietnamitas entendían el mandarín y la lengua vernácula local. Un jefe de estado mayor en la sede estaba tan ansioso que gritó "¡Sí!" ¡Hay una manera! Los soldados de Wenzhou de las tropas participantes fueron movilizados con urgencia y las órdenes de combate se transmitieron directamente en el dialecto de Wenzhou. Este extraño soldado que cayó del cielo, con palabras extrañas que ni siquiera los expertos militares pudieron descifrar, hizo que nuestro ejército apareciera repentinamente en el campo de batalla y provocó que los aviones de combate dieran la vuelta.
Las palabras de Wenzhou son concisas y concisas. En la calle, un grupo de personas caminaba delante y una bicicleta detrás. Si no habla con la persona que está delante de usted, quítese del camino. Si no habla con la persona que está delante, quítese del camino. El ciclista gritará: ¡Gente! ¡Gente! Hay muchas palabras superpuestas en el dialecto de Wenzhou. Ve al mercado a comprar cola de pelo, mírale los ojos, las mejillas, las escamas y di: fresco. Si está extremadamente fresco, diga: fresco es fresco. Este es un formato especial con superposición. Es genial, pero es extremadamente cómodo. Si eres inteligente, eres extremadamente inteligente. El sufrimiento es sufrimiento, es sumamente doloroso.
La gente de Wenzhou que habla el dialecto de Wenzhou puede ser jefe y dormir en el suelo. Puedes disfrutar de lo mejor y soportar lo peor. Mire las muchas marcas, ropa, zapatos y automóviles famosos en las calles de Wenzhou. Realmente siguen las tendencias mundiales y a la gente de Wenzhou les gustan. Pero esta gente de Wenzhou que usa ropa de marca, zapatos de marca y conduce automóviles de marca es muy trabajadora. Para poder invertir y montar un negocio, trabajan horas extras y nunca dejan de funcionar. Disfrútalo mucho, trabaja duro y reflexiona personalmente. El dialecto de Wenzhou transmite el carácter cultural distintivo del pueblo de Wenzhou: astuto, pragmático y rebelde. Las características gramaticales del dialecto de Wenzhou;
Morfología
1. El método de formación de palabras del dialecto de Wenzhou es muy distintivo. Con A como prefijo, la mayoría de los títulos relativos pueden tener el prefijo A, como Abba, tío, hermano, hermana, etc. Los apodos y hermanos también se pueden utilizar como prefijos, como Aya y Ada.
Siempre se pueden añadir prefijos antes de apellidos monosilábicos y palabras ordinales para indicar antigüedad, como Lao Chen, Lao Li y Raoul.
Además del prefijo A y laowai, también están muy desarrollados los sufijos A, 子, 儿 y 头. El sufijo con cabeza se usa más que en mandarín, como papel, ladrillo, viejo, etc.
Hay una gran cantidad de palabras con sufijos en el dialecto de Wenzhou. Agregar sufijos indica preferencia por colores claros, como agua, epizoico y conejo.
También hay sufijos, como repugnante, estúpido y hermoso.
2. El orden de las palabras del dialecto de Wenzhou es bastante especial. Por ejemplo, en el dialecto de Beijing, los adverbios dinámicos suelen colocarse antes del verbo, mientras que en el dialecto de Wenzhou, los adverbios dinámicos suelen colocarse después del verbo.
Los adverbios se colocan uno tras otro en el verbo para indicar que la acción ocurre primero, como por ejemplo salgo primero. Cantas tú primero. Primero báñate y luego sal del drama. Haz una llamada y pregúntale a Chi Xian. En el dialecto de Wenzhou, se dice que usted va primero. Este es exactamente el orden de las palabras del idioma Dong-Taiwán, por lo que este orden especial de las palabras también puede ser un resto del antiguo idioma Baiyue. Podemos inferir de esto que cuando el antiguo pueblo Baiyue aprendió chino, retuvo este orden especial de palabras en Baiyue.
Como has dicho, empieza por los adverbios y luego ponlos en el verbo como signos de complemento. Píntalo de negro. Empuja el jugo de cangrejo hacia arriba.
Agrega un adverbio y colócalo en el verbo para indicar repetición de la acción, por ejemplo, comprar una manzana. Siéntate, Tim.
Usa adverbios en los verbos, como mejorarse. Deja que caiga la lluvia.
Utiliza los verbos "rápido", "lu" y "apretado" para indicar que una acción está a punto de suceder, como que la puerta se cerrará pronto. Ya vienes. Caer al camino. El maquillaje es muy ajustado.
Este fenómeno especial del orden de las palabras a menudo se refleja en oraciones que contienen verbos y palabras objeto, como: ¿Cuándo irás a Hong Kong? ¿Desayunaste? ¡Préstame un diccionario de inglés! En dialecto de Wenzhou, ¿cuántos círculos energéticos ha visitado en Hong Kong? ¿Por qué no te lo comes, Wei? ¡Préstame un diccionario de inglés!
3. Los adverbios se colocan después de los adjetivos para expresar la profundización de grado. Por ejemplo: buena pantalla, pantalla caliente, pantalla dura. Esta estructura de visualización de caracteres puede superponerse, por ejemplo, visualización buena, visualización activa, visualización dura y visualización dura. También puedes simplemente superponer el adjetivo anterior para mostrar un gran aumento de grado. Por ejemplo, los buenos parecen buenos, los calientes parecen calientes y los duros parecen duros.
Los adverbios que se pueden colocar después de los adjetivos expresan el grado de profundización, así como la terquedad, la inversión, la muerte e incluso. Sin embargo, este formato adjetivo + adverbio generalmente no tiene formas superpuestas. Por ejemplo: amargo, maloliente, salado, suave.
4. Los adjetivos de Wenzhou pueden seguir elementos descriptivos bisilábicos o preceder a elementos descriptivos monosilábicos, al igual que otros dialectos, sin embargo, se pueden agregar elementos descriptivos monosilábicos más tarde, lo cual es relativamente raro, como: profundo, superficial, agudo; , elegante, dura, delgada, seca, horizontal, resbaladiza, clara, moteada, blanca, retorcida. Esto, al igual que el orden inverso, es un legado de las antiguas características vietnamitas.
5. Los verbos y los adjetivos tienen patrones especiales de superposición. El dialecto de Wenzhou presta especial atención a la expresión de clases de palabras en la formación de palabras y utiliza diferentes medios como superposición, adición, intercalación, morfemas descriptivos, morfemas duales, etc. para cambiar la formación de palabras y lograr efectos retóricos. Por lo tanto, estas palabras pueden tener diferentes formas de morfología, como diferente énfasis de las palabras básicas, por ejemplo:
INMEDIATAMENTE - INMEDIATAMENTE
Diciembre - 12 meses fríos - 12 meses ocupados p>
Luz - luz intermitente - luz intermitente
Torcido - torcido - torcido - torcido - torcido
Cuando los verbos se superponen, a veces significa que una acción ocurre antes de que ocurra. Ha estado sucediendo, como escalar durante mucho tiempo.
Algunos verbos o adjetivos monosilábicos se superponen con verbos sufijos para expresar modalidades vívidas, con apariencia de... y..., como mareos. Escapar.
6. Los verbos monosilábicos también pueden utilizar los números tres, cuatro o siete y ocho para formar un formato tres × cuatro × o siete × ocho × para expresar el retorno de la acción. Por ejemplo: tres turnos y cuatro respuestas, siete coincidencias y ocho coincidencias, 30% de descuento y 80% de descuento.
7. Los verbos de tendencia son monosilábicos, como por ejemplo superior. déjalo ir. ponerse de pie.
(2) Sintaxis
1. Hay una función en el dialecto de Wenzhou que es equivalente a "no puedo venir" en mandarín, pero en la oración siempre se coloca "福来". sobre el verbo o el objeto verbal detrás de la estructura. Si no puedes entender. No puedo cantar.
2. No hay conjunciones útiles en el dialecto de Wenzhou, solo la forma estructural de "ye"...ye...", como el hermoso y virtuoso dialecto de Wenzhou, que se dice que es " Ye Shen Ye Xiande".
2. p>
3. El patrón de oración de verbo + objeto + complemento en el dialecto de Wenzhou es complemento activo o complemento verbo-objeto. Perdón por el canal.
4. Un formato común para preguntas repetidas es: mover+también+no, por ejemplo, ¿no navega el barco? ¿Vienes?
5. Los posibles complementos se colocan directamente después del verbo. Como comer. Dar una vuelta. Los símbolos de complemento del dialecto de Beijing deben usarse en el dialecto de Wenzhou.
Las características del vocabulario del dialecto de Wenzhou
En el sistema de vocabulario del dialecto de Wenzhou, hay una gran cantidad de palabras con formas y significados especiales, que se describen en detalle a continuación:
Dialecto de Wenzhou El vocabulario es muy diferente al vocabulario del mandarín.
1. En el dialecto de Wenzhou, las palabras compuestas más formales van seguidas de modificadores, es decir, los modificadores se colocan después del morfema central. El orden de los morfemas en estas palabras bisílabas es exactamente opuesto al del mandarín.
Algunos morfemas tienen partes gramaticales paralelas, pero el orden de las palabras en mandarín y en los dialectos de Wenzhou es opuesto, como por ejemplo: invitado, brazo, pezuña, título, cintura, yunque, Jin, cárcel y música.
Algunos modifican morfemas en orden inverso al mandarín, como: arroz partido, arroz quemado, arroz verde, tofu suave, vaquera, rata amarilla, trapeador de zapatos, tienda de papel, sudor de vino, pabellón y pabellón. .
Algunos morfemas son muy productivos, como las verduras secas, los brotes de bambú secos, los camarones secos, las polillas secas, el pescado salado, los encurtidos y el pescado crudo.
Algunos mueven el verbo después del sustantivo, como por ejemplo: marea alta, marea baja, cada vez más caliente.
En el dialecto de Wenzhou hay un número considerable de palabras, algunas de las cuales son diferentes del dialecto de Beijing, como por ejemplo: hoy (ese día), mañana (dinastía Ming), ayer (anoche), el anteayer (anteayer), mañana (amanecer), mediodía (día y noche), niña (Yuan Zhuer), esposa (anciano), etc.
Algunas palabras compuestas tienen el mismo significado, pero sólo parcialmente la misma expresión. Por ejemplo: tifón (huracán), empresa (equipo), levantarse (levantarse), quieto (viejo).
Algunas palabras se diferencian de las palabras disílabas en la forma. Son palabras disílabas en el dialecto mandarín y Wenzhou. Tales como: travieso (piel), tos (tos), estrecho (estrecho), frío (frío).
El vocabulario del dialecto de Wenzhou conserva los significados antiguos de muchas palabras antiguas.
1. Los dialectos mandarín y wenzhou se originan en el chino antiguo y se desarrollaron con el chino antiguo como cuerpo principal. Una gran cantidad de palabras del dialecto de Wenzhou se heredan del chino antiguo y se conservan muchas palabras antiguas. Pero hay muchas palabras en chino antiguo que han muerto y ya no se usan en mandarín, pero que todavía están vivas y se usan ampliamente en el dialecto de Wenzhou.
El dialecto de Wenzhou aún conserva significados antiguos, como "duan" significa levantar, "guiso caliente" significa ni demasiado caliente ni demasiado frío, y "palillos" significa "sopa", que significa agua caliente. "ganar" significa incorrecto y "estúpido" significa estúpido.
O conservar los significados antiguos de los sonidos antiguos, como: "gorrión" se pronuncia "general", que significa una especie de pájaro; "fu" se pronuncia "atrapar", que significa los sonidos; de "bu" y "axejie" son infinitos.
Con el paso del tiempo, la etimología de muchos dialectos de Wenzhou ha sido difícil de encontrar. Si un niño se llama "Ai", una lombriz de tierra se llama "Kang?", la axila y el diafragma se llaman "Lazhaxia (la22 za213 hho35)", etc. , estos requieren más investigación.
El dialecto de Wenzhou aún conserva los caracteres básicos dejados por el antiguo pueblo Ouyue, como: uno pequeño se llama "Li Er", un zapato se llama "Bi" y un roce ligero se llama "Le ". Son Dong, Shui, Zhuang, Dai y otros idiomas que son todos descendientes de Baiyue; la adicción se llama "pensamiento" y la lucha se llama "suspiro", al igual que el vietnamita.
El dialecto de Wenzhou conserva una gran cantidad de palabras y significados antiguos, lo que desempeña un papel importante en el estudio del vocabulario chino antiguo, la comprensión de lenguas escritas antiguas y la interpretación de algunas palabras raras en poesía y novelas vernáculas antiguas.
Tres dialectos de Wenzhou tienen muchas palabras especiales.
El vocabulario del dialecto de Wenzhou tiene sus propias características entre el vocabulario del dialecto de Wu. Algunas palabras tienen el mismo significado pero diferente o no exactamente el mismo significado. Por ejemplo, "mantou" en el dialecto de Wenzhou se refiere a bollos con relleno, y "bollos sólidos" en el dialecto de Wenzhou se refiere a bollos sin relleno. La "flor de sophora" que dicen los habitantes de Wenzhou se refiere a las habas, y las "frijoles bava" que dicen los habitantes de Wenzhou se refieren a los guisantes.
Hay ricos sinónimos en el dialecto de Wenzhou, como "Xi, Huang" significa lavarse, "impaciencia, miedo, prisa, perder los estribos" significa ira, "formación, espectro, política, método", "Lian". significa intrigar. Algunos sinónimos se derivan de escapar, como "yong" lavado con agua hirviendo para expresar pérdida de los estribos, "tú" y "tong" para expresar riqueza y pobreza, y "Lu Hang, Fa Shi" como comienzo.
Algunos sinónimos se crean por la necesidad de ser modesto y evitar tabúes. Por ejemplo, la defecación es una "trampa" y la diarrea es una "trampa"; y el acné es un invitado.
3. Hay un fenómeno muy interesante en el dialecto de Wenzhou, que consiste en utilizar algunas palabras tabú y desafortunadas en lugar de "muy" para modificar adjetivos. Esto es extremadamente duro y generalmente se usa en un sentido negativo. Como "muerto", "ataúd", "vida corta", "larga vida", etc., como "el muerto tiene calor, el muerto está salado, el muerto está lejos y es difícil para que un individuo se maquille" "el ataúd es caro, el ataúd es duro, el ataúd es pesado" "la vida corta es buena, la vida corta es larga, el ataúd" Pesado".
Hay algunos modismos en el dialecto de Wenzhou, como "cuero cabelludo hinchado (terrible)" y "comida podrida (de segunda categoría)". Metafóricamente hablando, existe "la capacidad de batir la salsa de cangrejo", "la capacidad de hablar de flores que florecen" y "el mismo color en los sueños".
⒌El dialecto del norte llama "esto" esto, "allí" y "él", cuál el dialecto de Wenzhou llama "esto" "esto (esto-esto)" y "aquello" como "Xu (Xu-). Eso)", "él" es "por qué". Estas palabras anteriores no se encuentran en el chino antiguo. Los datos muestran que el dialecto de Wenzhou es el más difícil de entender.
Los 10 dialectos más difíciles de aprender en China
Décimo puesto: índice de dificultad del dialecto del noreste 2, índice pegadizo 9.
Noveno puesto: el dialecto de Tianjin es difícil de entender con un índice de 3 y el índice de atractivo es 7.
Octavo puesto: índice de dificultad del dialecto de Shandong 4, índice pegadizo 7.
Séptimo puesto: índice de incomprensibilidad del dialecto de Sichuan 5, índice pegadizo 6.
Sexto puesto: índice de dificultad 6 del dialecto de Changsha, índice pegadizo 6.
Quinto puesto: índice de incomprensibilidad del dialecto de Shaanxi 6,5, índice pegadizo 6.
Cuarto clasificado: índice de incomprensibilidad del dialecto de Shanghai 7,5, índice pegadizo 6.
Tercero clasificado: índice de incomprensibilidad del dialecto de Suzhou 8, índice pegadizo 4.
Empate en el tercer lugar: índice de dificultad 9 del dialecto Minnan, índice pegadizo 3.
Segundo puesto: índice de incomprensibilidad cantonés 9,5, índice pegadizo 3.
Ranking No. 1: Dialecto de Wenzhou
No sé si has oído hablar de este dicho. La gente de Wenzhou no le teme a nada excepto a sus tonterías. Las tonterías aquí no pretenden insultar a la gente de Wenzhou. Se dice que durante la Guerra Antijaponesa, las tropas del Octavo Ejército de Ruta necesitaban comunicarse entre sí para mantener la confidencialidad, por lo que siempre enviaban a dos personas de Wenzhou para comunicarse por teléfono o walkie-talkie. Sin embargo, las agencias de inteligencia japonesas nunca han podido traducir esta pronunciación extremadamente compleja del dialecto de Wenzhou. Se puede decir que el pueblo de Wenzhou en ese momento jugó un papel considerable en la victoria de la Guerra de Resistencia, al igual que el Susurrador en el éxito de taquilla estadounidense. Entonces, decir mentiras no significa que lo que dice la gente de Wenzhou sea mentira, sino que los demonios japoneses no pueden entenderlo. A través de esto podemos entender lo difícil que es el dialecto de Wenzhou.
Así que el dialecto de Wenzhou ocupa el primer lugar entre los diez dialectos más difíciles de aprender, ¡con un índice de 10 y un índice atractivo de 1!
Dialecto japonés y dialecto de Wenzhou
En el siglo pasado, hubo una broma. En el apogeo de la migración rural-urbana, el jefe de cierta unidad en Wenzhou dirigió a un grupo de jóvenes educados a quedarse en Heilongjiang. Después de calmarse, colgaron la llamada de larga distancia en la recepción del hotel y hablaron su dialecto nativo con naturalidad. Cuando el camarero escuchó esto, pensó que era un espía japonés. Fue muy aterrador. Inmediatamente lo informó a sus superiores. Después de comprobarlo más tarde, todos lo encontraron ridículo.
Escuché de chinos en el extranjero que la gente de Wenzhou no es grande y que a menudo los extranjeros en países extranjeros los consideran japoneses y reciben una cortesía especial. Pero ahora que China se está volviendo cada vez más fuerte, los extranjeros no pueden subestimarnos. Se puede ver que los habitantes de Wenzhou y los japoneses no solo se parecen, sino que también hablan igual.
En realidad, esto tiene sentido. El habla japonesa se puede dividir en lectura de entrenamiento y lectura de pronunciación. Junyue es la pronunciación original de los aborígenes locales de Japón y Yinyin es la pronunciación aprendida en China. La pronunciación se divide en cinco pronunciaciones, pronunciación china y pronunciación Tang, que se refiere a la pronunciación aprendida en China en diferentes períodos. Wu Yin fue introducido por primera vez en Japón. Wu se refería al curso inferior del río Yangtze en China. Japón tuvo frecuentes intercambios con esta región alrededor de los siglos V y VI d.C. En aquella época, la pronunciación y lectura de los caracteres chinos estaban influenciadas principalmente por esta región. La gente de Wenzhou ahora habla un dialecto Wu; la pronunciación china se introdujo en Japón a través del confucianismo y varios clásicos chinos durante las dinastías Sui y Tang, y estuvo influenciada principalmente por la pronunciación del norte de China y Chang'an. La mayoría de los caracteres chinos en japonés hoy en día se pronuncian con pronunciación china. La pronunciación Tang se introdujo en Japón desde China durante la dinastía Song y estuvo influenciada principalmente por la pronunciación del sur de China. Tangyin representa una pequeña proporción de la pronunciación de kanji japonés, principalmente en el budismo zen. Durante las dinastías Sui y Tang, los centros políticos y culturales de China eran Luoyang y Kaifeng en las llanuras centrales, y se hablaba el dialecto heluo.
Históricamente, debido a la migración hacia el sur de la dinastía Song, un gran número de personas de las Llanuras Centrales huyeron a Jiangsu y la cultura y el idioma de Wenzhou estuvieron profundamente influenciados por la cultura y el dialecto heluo. A partir de la dinastía Song, las minorías étnicas del norte ingresaron gradualmente a China, y los dialectos del norte evolucionaron gradualmente hacia el mandarín y luego fueron reemplazados por el mandarín. Pero esto no afecta a Japón, porque desde las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing, las relaciones chino-japonesas se han deteriorado y los dos países se han separado el uno del otro. Por eso los japoneses aún conservan el acento de nuestros antepasados en China.
El mandarín es como agua corriente, la gente de Wenzhou habla de manera ordenada y los japoneses hablan en tonos mesurados. Los norteños simplemente no entienden cómo los japoneses pueden difundir sus voces cuando hablan. De hecho, el tono ascendente en japonés es el tono de entrada en el dialecto de Wenzhou. ¿Qué tiene de difícil esto? ¿No es natural?
Cada tono en la tabla de pentáfono japonés se puede encontrar en los fonemas del dialecto de Wenzhou, por lo que la gente de Wenzhou aprende la pronunciación japonesa con mayor precisión. Además, algunos de los términos y vocabulario básicos que utilizamos ahora, como "servicio, organización, disciplina, política, revolución, principios, políticas, economía, ciencia, cuadros, salud, derecho, armonía, socialismo", no son chinos ortodoxos. En lugar de ello, "convierte las exportaciones en ventas internas" del Japón. Por eso su pronunciación también nos resulta muy familiar. Por ejemplo, la palabra "mundo" se escribe "せかぃ" en japonés, se pronuncia sekai en mandarín, shi4 jie4 y sei42 ga42 en el dialecto de Wenzhou. ¿Crees que el japonés se parece más al dialecto de Wenzhou o al mandarín?