La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¿Qué tan difícil es obtener el certificado nacional de calificación de traducción?

¿Qué tan difícil es obtener el certificado nacional de calificación de traducción?

Prueba Nacional de Traducción de Inglés de Negocios (BETT)

BETT: un examen organizado por la Oficina Nacional de Examen de Lenguas Extranjeras de Negocios y el Comité Profesional de Lenguas Extranjeras de Negocios Nacionales, en cooperación con CATTI, destacando los negocios, enfocándose en los negocios y siendo confiable y respetado por las empresas comerciales, muy práctico y tiene una tasa de aprobación más alta que CATTI.

1. Traducción principal:

Propósito de la prueba:

Al evaluar la capacidad del candidato para comprender, procesar y expresar inglés comercial, evaluar si la capacidad de traducción práctica del candidato ha alcanzado el nivel primario de traducción de inglés de negocios.

Requisitos del examen:

(1) Dominar más de 5000 palabras en inglés, incluidas 3000 palabras en inglés básico y 2000 palabras en inglés comercial.

(2) Tener conocimientos preliminares de inglés comercial y negociación comercial; tener una comprensión preliminar del conocimiento cultural de China y los países de habla inglesa.

(3) Capaz de traducir artículos comerciales de dificultad media del inglés al chino. La traducción transmite con precisión el texto original sin errores gramaticales, malas traducciones ni omisiones evidentes.

(4) Uso limitado pero efectivo del inglés para la traducción en los negocios generales y en la vida diaria.

(5) La velocidad de traducción inglés-chino es de 400 a 500 palabras por hora, y la velocidad de traducción chino-inglés es de 200 a 300 palabras por hora.

Este examen es adecuado para:

(1) Estudiantes universitarios con especialización en inglés y carreras afines.

(2) Especialidades no inglesas.

(3) Empleados y estudiantes con dominio equivalente del inglés. ?

2. Traducción intermedia

Propósito de la prueba:

Al evaluar la capacidad del candidato para comprender, procesar y expresar inglés comercial, evaluar si la capacidad de traducción práctica del candidato alcanza. el nivel empresarial Nivel de traducción de inglés intermedio. ?

Requisitos del examen:

(1) Dominar más de 7000 palabras en inglés, incluidas 3000 palabras en inglés básico y 4000 palabras en inglés comercial.

(2) Tener un alto conocimiento del inglés de negocios y comprender las actividades de intercambio comercial entre China y los países de habla inglesa.

(3) Capaz de traducir artículos de negocios moderadamente difíciles del inglés al chino. La traducción transmite con precisión los hechos y detalles del texto original sin errores ni omisiones gramaticales.

(4) Capacidad para traducir eficazmente materiales, cartas o documentos comerciales profesionales en inglés en diversos entornos comerciales y situaciones sociales profesionales. ?

(5) La velocidad de traducción inglés-chino es de 500 a 600 palabras por hora, y la velocidad de traducción chino-inglés es de 300 a 400 palabras por hora.

Este examen es aplicable a:

(1) Estudiantes de pregrado en inglés y carreras afines.

(2) Empleados y estudiantes con dominio equivalente del inglés.

3. Traducción avanzada:?

Propósito del examen:

Al evaluar la capacidad del candidato para comprender, procesar y expresar inglés comercial, se evalúa si la capacidad de traducción práctica del candidato alcanza el nivel de traducción avanzada de inglés comercial. ?

Requisitos del examen:

(1) Dominar más de 10.000 palabras en inglés.

(2) Tener conocimientos avanzados de inglés comercial y estar familiarizado con las actividades de comunicación empresarial en China y países de habla inglesa.

(3) Ser capaz de traducir artículos comerciales difíciles del inglés al chino. La traducción debe ser precisa, completa y fluida, reflejar el estilo del texto original y no tener errores ni omisiones gramaticales.

(4) Ser capaz de traducir materiales, cartas o documentos comerciales profesionales difíciles del inglés al chino.

(5) La velocidad de traducción inglés-chino es de 600 a 700 palabras por hora, y la velocidad de traducción chino-inglés es de 500 a 600 palabras por hora.

Este examen es adecuado para:

(1) Estudiantes de posgrado en inglés y carreras afines.

(2) Licenciatura y más de 2 años (incluidos 2 años) de experiencia laboral profesional relevante.