¿Qué significan los 'oki San' y 'Obasan' mencionados en los dramas de ídolos?
Estoy de acuerdo con la transliteración de "ぉばぁさん" en japonés, pero sería completamente erróneo decir que es un término despectivo en Japón. Un país tiene su propia lengua y costumbres, y no son despectivas, como cuando éramos niños y veíamos llamar a los demás "tío y tía".
La transliteración de "ぉばぁさん" en japonés significa tía, abuela y anciana. Originalmente era una palabra neutral, pero debido a que las mujeres jóvenes contemporáneas tienen miedo de ser llamadas viejas, esta palabra tiene en algunas ocasiones connotaciones más o menos despectivas. Una anciana
El nombre de esta persona es Ogisan.
Obama-san se traduce en dos palabras en chino: ¡Tía!
Ou Zhisang es el tío.
Originalmente, es un término para mujeres de mediana edad y ancianas, pero cuando se usa en mujeres sensibles a la edad, es extremadamente letal~~Es simplemente una maldición.