La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Apreciación y traducción del texto original de "The Nameless Chelou"

Apreciación y traducción del texto original de "The Nameless Chelou"

El texto original del auto: El auto estaba cerrado y la niña murió en la temporada. El hambre y la sed son insoportables y la voz de la virtud está unida. ¿Sin amigos? Yan Yu.

Según el bosque plano, hay un juego de copas dimensionales. Chen Pei pellizcó a su hija y le enseñó educación moral. Yan He tiene buena reputación y es bueno disparando.

¿Aunque no hay vino? Toma unas copas. ¿Aunque no hay nada delicioso? Come varias veces. ¿Aunque no hay virtud y mujeres? ¿Cantar y bailar?

Un análisis de los salarios de los gusanos de seda Takaoka tussah. Analizando su madera de roble, sus hojas son persistentes. Lo siento, estoy preocupada.

Hay cuatro clases de caballos, y seis clases de caballos son como un piano. Me casé para consolar mi corazón.

Las ruedas giran, los coches zumban y la encantadora muchacha se casa. No más hambre y sed para calmar mi alma, sino una dama virtuosa para satisfacerla. Aunque no teníamos buenos amigos, lo pasamos muy bien felicitándonos en el banquete. Hay densas selvas por todas partes en Yeping y faisanes dorados viven en los árboles. La niña es sana y hermosa, con buen carácter moral y educación. Es un placer celebrarlo con un banquete, pero el amor dura. Aunque no existe un vino tan bueno, espero que puedas tomar una copa. Aunque no existen platos tan buenos, espero que puedas comer alguno. Aunque tu virtud difícilmente sea digna de ti, baila de todos modos. Al subir a las montañas, se cortan ramas de roble para hacer leña. Las ramas de roble cortan la madera y las hojas de roble llenan las copas de los árboles. En este momento puedo aceptarte y todas las preocupaciones desaparecerán. Mirando las majestuosas montañas, sólo los caminos lisos le permitirán viajar libremente. Montados en cuatro caballos, corrían muy rápido, tirando de las riendas como si fueran cuerdas de afinación. Hoy conocí a una joven recién casada. Estaba llena de alegría y dijo algunas palabras hermosas.

Nota 1: ruido durante la conducción. Xia: La llave de hierro de la cabeza del eje. 2 Bi: Encantadora y linda. Señorita Ji: Chica. Muerte: Ve y cásate. Hambre y sed: El Libro de los Cantares a menudo utiliza el hambre y la sed como metáfora de hombres y mujeres. 4 Apego: Todavía estoy "bueno" de conocerte. Tipo 5: Habla. Yan: Tengamos una gran comida. 6.Según: apariencia exuberante. Jiāo: faisán de cola larga. Chen: Es hermoso. O la formación es buena y pasas el examen. 9. Reputación: "yu" fácil de controlar y felicidad. Ten Bu She (Yi): Nunca me cansaré de ello. También disponible como "ninguno". ⑾Tío Ji: Todavía significa "algunos". ⑿ ⑾ (xǔ): exuberante. [13] Xian: Todavía es "Si" en este momento. Gou: Nos vemos. [14] Escribe: Catarsis y catarsis se refieren a alegría y consuelo. ⒂Jingxing: carretera principal. ⒃⑽ (fēi)⑽: Montar a caballo es más que solo apariencia.

Hay dos opiniones sobre la apreciación de Che Xiu del tema de este poema. El "Prefacio a la Lanza de Piedra" dice: "En la formación del automóvil, el médico te apuñaló, Wang Ye. No tenía principios en elogios y admiración, derrotó hábilmente al país y no tenía ninguna virtud en la gente. La gente de Zhou pensaba que un virtuoso La mujer coincidía con un caballero y fingían escribir poemas Zou Pi. Dice: “Si quieres complacer a una chica, Zhang Yi se inclina hacia Zheng Xiu y Chen Ping se inclina hacia Yan. ¿Cómo podría ser fácil ganar? ¿Y están seguras las personas que escriben Baihua? ¿Es cierto que no eres inteligente? El poema no es una sátira sobre el regreso del rey a la antigüedad, sino sobre su elección de un nuevo desmayo. No importa cuán arrogante sea su esposa, su mascota nunca volverá a moverse y dañará al maestro en aras de la doble justicia. (Citado de "El Libro de las Canciones" de Yao Jiheng) La crítica de Zou puede describirse como radical y poderosa. Sin embargo, desde Chutz hasta este artículo * * * 10, se espera que el prefacio del poema te duela, y me temo que será lo mismo. El significado de "Prefacio a la poesía" es simplemente utilizar el pasado para satirizar el presente. La comprensión que hace Zou de la frase "La gente de Zhou creía que las mujeres virtuosas son dignas de caballeros" no es una teoría de la comprensión. "Shi Zhuan" de Zhu dice: "Esta fiesta es un poema nuevo y ligero". El "Libro de canciones original" de Fang Yurun refuta la afirmación de Zhu desde una perspectiva taoísta: "Cuando el marido es nuevo y está confundido, su nombre es una mujer sabia, y el paisaje de montaña también es un tocador. Imagínese si las mujeres no tienen gracia, ¿cuál es la reputación de He Deyin? La puerta del tocador es para la castidad y el retiro, así que ¿por qué molestarse en pensar en ello? Fang utilizó los valores de la época para estandarizar los pensamientos y sentimientos de las personas hace miles de años, por lo que es difícil entrar. Sinceramente, es difícil conocer gente y hablar del mundo. Sin embargo, la teoría de Zhu no fue publicada, por lo que mucha gente todavía la sigue hoy.

El poema completo consta de cinco capítulos, todos escritos en tono de hombre, que hablan de la alegría de casarse y del deseo de tener a su esposa. El capítulo uno trata sobre casarse e irse. El poema comienza con el sonido de un coche nupcial. Con el sonido de los autos pasando, la chica que tanto la extrañaba se casó. Esto revela el éxtasis que el poeta viene acumulando desde hace mucho tiempo. Sin embargo, el poeta declaró ingenuamente: "El gángster tiene hambre y sed, y la virtud se hace eco. La razón de la felicidad no es porque el hambre de * * * esté a punto de ser satisfecha, sino porque se puede decir la admiración por las virtudes femeninas". Para ser mejor que la lujuria, por supuesto, esto es sólo para los amantes. "Aquí no hay trescientos taels de plata", por lo que el siguiente artículo no puede evitar decir: "Aunque no tengo amigos, soy Yan y soy feliz. El segundo capítulo habla de un coche nupcial que atraviesa un bosque llano.

Un par de faisanes de Lin Mang pensaron en la "niña grande" en el auto. Su hermosa educación y carácter moral despertaron las emociones del poeta. Él juró: "¡Siempre te amaré!". Mujer, confiesa sinceramente: Aunque en mi familia no hay comida, ni vino, ni carácter moral noble, yo sí tengo un corazón que te ama. Estas palabras simples y sin pretensiones, dichas, son conmovedoras. El capítulo 4 habla sobre el coche nupcial entrando en las montañas. Aquí hay frondosos robles. "Mire a Gao Gang y analice su salario en la granja de tussah. Analice el salario y las hojas persisten". "¿Qué pasa con el análisis del salario? ¿Qué tal si consigue una esposa? Era un proverbio en ese momento, así que el poeta comenzó desde allí. "Análisis" "Salario" piensa en casarse. Las hojas de color verde brillante son la mejor metáfora de una novia hermosa y encantadora. De la frase de julio "Antes de que caigan las hojas de morera, sus hojas están llenas de vitalidad", podemos estar seguros de que "es"; Las hojas están llenas de alegría" es una metáfora perfecta para la bella y encantadora novia. Una descripción penetrante de la novia. Aquí, el poeta es una combinación de cánticos y relativamente feliz, expresando sutilmente su amor por la novia. Las dos últimas frases son aún más líricos: "Lo siento, estoy preocupado". "Es decir: Me siento muy cómodo siendo tu pareja hoy. El último capítulo dice que el auto nupcial pasó la montaña y entró en la carretera. El poeta miró hacia las montañas, pasó por alto la carretera, se enfrentó a su esposa y se llenó de emociones. El poema surgió del corazón: "Cuando las montañas se elevan, el paisaje se detiene. “Esta es una narrativa, un paisaje, pero más bien una metáfora. La hermosa figura y la virtud leal de la novia son tan admirables y deseables como las montañas y los caminos. El poema es rico en significado y majestuoso, por lo que se ha convertido en la mejor imagen para expresar un sentimiento de admiración y se ha convertido en una frase famosa a través de los siglos. Las dos frases siguientes, "Cuatro clases de flores y seis pájaros como arpas", no sólo hacen eco de las dos frases del primer capítulo, sino que también forman una tendencia cíclica. Los seis pájaros en forma de cuerdas contienen los pensamientos del poeta sobre una forma hermosa y armoniosa. vida después del matrimonio. Enriquece tu imaginación. Las dos últimas frases expresan directamente los sentimientos, todo el complejo.

El principal rasgo artístico de este poema son ante todo los vaivenes de la estructura. Fang Yurun dijo: "Los capítulos primero y segundo son en realidad poemas, y les damos la bienvenida. Los capítulos segundo y cuarto son anhelantes, pero están escritos en estilo Xing. El medio es fácil de escribir sin problemas y las tres capas son resistente a la caída. Todo el poema Claramente organizado (Igual que arriba) En segundo lugar, está la diversidad de técnicas líricas, ya sea una queja directa sobre los sentimientos, ya sea una escena que expresa sentimientos, o un contraste, la concepción artística. todo se revela en "Ya". Un excelente poema lírico

Poesía: Poesía Che Heng Autor: Poesía anónima Pre-Qin Categoría: Libro de canciones, Nostalgia, Matrimonio