¿Cómo traducir esta frase 働くことのるしさをも ?
くことのるしさをもさられたさせれたたた た1
〹させられた是さる (haz que tenga sabor y experiencia))れる.
Por qué no ¿Solo usa la forma pasiva, usa la forma pasiva?
——Esta palabra no se puede agregar directamente a la pasiva. Puedes intentar traducirlo al chino y descubrirás que la traducción es imposible. Si lo cambia directamente a 𝝭くことのるしさをも し した, esto es posible.
La diferencia entre esta y la oración de ejemplo es que el tipo causativo pasivo se usa para expresar una sensación de impotencia.
Por ejemplo, el mayor sospechoso es "ぃなニンジンをべさせられた".
La comida se fuerza a comer, la comida se come y la comida se obliga a comer.
Este ejemplo puede ser más fácil de entender.