La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Traducción de texto completo de Junxing

Traducción de texto completo de Junxing

Mientras el ejército marchaba, la luz del faro de Yang Jiong iluminó a Xijing y se sintió incómodo. Yazhang se despidió de Fengque y la caballería de hierro rodeó Dragon City. La nieve está oscura, las pinturas de las banderas están marchitas y el viento sopla con fuerza con el sonido de los tambores. Es mejor ser centurión que erudito. Traducción: El faro de fuego brilló en Chang'an, la capital, y la injusticia surgió espontáneamente. Después de despedirse del palacio, el general partió con su talismán militar en la mano; el enemigo atacó la ciudad y la caballería de élite se mostró sumamente valiente. Cayeron fuertes nevadas y la bandera militar quedó eclipsada; el fuerte viento rugió, mezclado con el golpe de tambores de guerra. Preferiría ser un oficial de bajo nivel y luchar por el país que ser un erudito de rostro pálido que sólo puede escribir oraciones y encontrar capítulos. Apreciación de las obras Este poema toma prestado el antiguo título de Yuefu "Unirse al ejército" para describir todo el proceso de un erudito que se une al ejército en la frontera y participa en la batalla. En sólo cuarenta palabras, no sólo revela las actividades psicológicas de los personajes, sino que también exagera la atmósfera del entorno. La escritura es extremadamente poderosa. Las dos primeras frases fueron escritas en un periódico paralelo y despertaron el entusiasmo patriótico de los patriotas. El poeta no mencionó directamente la emergencia de la situación militar, pero dijo que "el fuego de baliza brilla sobre Xijing", expresando la emergencia de la situación militar a través de la escena visual del "fuego de baliza". La palabra "zhao" exagera la atmósfera tensa. "Me siento incómodo" fue causado por la guerra. Cada hombre es responsable del ascenso y caída de un país. No quiere desperdiciar su juventud entre plumas y tinteros. La palabra "自" expresa la sentida pasión patriótica del erudito y describe el estado espiritual del personaje. Las dos primeras frases explican los antecedentes de todo el incidente. La tercera frase, "Yazhang renunció a Fengque", describe la escena en la que el ejército abandona Beijing y se pone en marcha. Aquí, el poeta usa las palabras "Yazhang" y "Fengque", que parecen elegantes y firmes. No solo muestra que los soldados de la expedición tienen una misión elevada, sino que también muestra la grandeza y solemnidad de la escena. La cuarta frase, "Caballería alrededor de Dragon City", muestra que el ejército Tang llegó rápidamente a la línea del frente y rodeó el castillo enemigo. La "Caballería de Hierro" y la "Ciudad Dragón" se enfrentan, exagerando la atmósfera de guerra de la lucha entre dragones y tigres. La palabra "círculo" describe vívidamente la postura militar del ejército Tang de rodear al enemigo. En las frases quinta y sexta comienza a escribir sobre la batalla, pero el poeta no escribe desde el frente, sino que utiliza la descripción del paisaje para resaltarlo. "La nieve oscurece la pintura de la bandera y el viento se suma al sonido de los tambores". La primera frase parte de la visión humana: la fuerte nieve cubre el cielo y el sol, haciendo que las coloridas pinturas de la bandera militar parezcan eclipsadas; La frase comienza desde el oído humano: el fuerte viento aullando, entrelazado con los majestuosos tambores en marcha. Los dos poemas están llenos de sonido y color, y cada uno es perfecto por su belleza.