Yuan Qu, por favor tradúcelo o qué tipo de emoción expresa.
Disfruta de la primavera
Las flores de pera flotan en la nieve y las flores de albaricoque son moradas en verano.
El mimbre baila alrededor de la cintura, haciendo que parezca que el viento del este es malo.
Puentes, caminos y paisajes primaverales desolados.
Por la noche, una lluvia ligera salpica los fragantes suburbios y la hierba es verde en todo el sur del río Yangtze.
El montañés, vestido con una camisa de color claro y un sombrero negro,
llegó borracho a su casa. Recogiendo vino de palos y cabezas de quinua,
El mes pasado las puntas de las flores estaban tan altas que hasta los niños que aplaudían podían reírse.
[Nota]
El emperador estuvo feliz tres veces: Lu Zhonggong tocó una canción. La cantata es una pieza musical que conecta dos o tres secciones en una misma melodía. Cuando una pieza no da su mejor esfuerzo, queda en tono menor y la composición queda hueca. Al escribir Qupai, las palabras "Guo", "Jian", "Dai" y "Dai" se utilizan en el medio.
Las flores de peral caen con la nieve: Las flores de peral caen como nieve.
La flor de albaricoque desaparece en Xia Zi: la flor de albaricoque tiene la reputación de "flores de melocotón de color rojo oscuro y claro, flores de pera sonrientes de color blanco pálido". Al principio es de color rojo puro, se desvanece a medida que se abre y se vuelve blanco a medida que cae.
Ahogándose en Liusi: Las ramas del sauce son largas y delgadas y se balancean con el viento, por lo que se dice que tiene sueño al bailar. Xiao Man, "Skills Poems" de Bai Meng: "Bai Shangshu es Su Fan, buena cantando y prostituta. No puedo evitar decir: 'Boca de cereza Su Fan, cintura pequeña de hojas de sauce'". para describir el mimbre.
Dongfengxie: La brisa primaveral es muy poderosa.
Un carril: una escuela. Ruidoso: próspero y vigoroso. Letra de "Yulou Chun" de Song Qi: "El humo del álamo verde es más ligero que el frío del amanecer y las ramas rojas de albaricoque están llenas de primavera".
Wei (la ortografía original es Ma Hewei): también conocido como Saiwei, burro totalmente automático y lento. Shan Weng: Las montañas de la dinastía Jin tienen la palabra "Jilun", que significa buen vino. A veces la canción infantil dice: "¿Qué quiere decir el mono con ir al estanque Laiwen? No sé nada al respecto". "Libro de Jin·Biografía de Mountain Blips") 》) Este autor se compara con.
Coger vino con la punta del palo: Coger una calabaza de vino con la punta del palo.
[Análisis]
Esta canción describe a un borracho, montado en un burro para disfrutar de la primavera, regresando borracho a casa y siendo visto por un niño, aplaudiendo y riendo. No solo describe el paisaje primaveral, sino que también describe a la gente que admira el paisaje y a los niños del pueblo que ríen, lo que hace que el paisaje primaveral sea tan vívido, brillante y rico en contenido.