¿Qué preparativos se necesitan para la traducción?
Los requisitos básicos del inglés son escuchar, hablar, leer y escribir. Existen muchos tipos de traducción, incluida la traducción escrita (leer y escribir) y la traducción oral (escuchar y hablar). Creo que el nivel más alto debería ser la interpretación simultánea.
La clasificación detallada se basará en tu industria ideal, como negocios, tecnología, cine y televisión. Diferentes industrias implican diferentes vocabularios profesionales y cada traducción debe tener sus propios aspectos buenos o malos. Por supuesto, la comunicación diaria también debe ser así, y luego la traducción en profundidad de algo de vocabulario hablado, refranes e incluso algunos platos chinos es la dirección que debe aprender. Además, si tienes tiempo y energía, también puedes elegir un idioma extranjero. En términos generales, las carreras universitarias de inglés ofrecen segundas lenguas extranjeras. En los últimos años, el francés, el latín, el alemán y el japonés son lenguas menores populares.
En cuanto a la verificación, eso es seguro. PEST, BEC, TOEFL y GRE se pueden elegir adecuadamente. Finalmente, el chico que comió tenía un certificado de traducción intermedio o avanzado, lo cual fue bastante difícil. No hay muchos lugares con salas de examen. Yo mismo hice el examen en Guangzhou.
Este plato de arroz es más difícil y requiere un aprendizaje continuo.