La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - La traducción es difícil.

La traducción es difícil.

Trabajé como traductora a tiempo completo en Huiquan Translation Co., Ltd. y luego como traductora independiente. Hemos cooperado frecuentemente con empresas de traducción como Beijing Yuanpei, Zhuhai Wenda, Beijing Times Dayu, Chengdu Baiyi, Shanghai Huizhi y Shanghai Li You.

En primer lugar, para ser traductor debes poder contener la respiración y estar frente al ordenador durante mucho tiempo. Los traductores carecen de oportunidades para comunicarse con la sociedad. Si no puedes sentarte en el banco y no tienes la mente tranquila, no necesitas ser traductor.

En segundo lugar, debes aguantar estar frente al ordenador con frecuencia. A algunas personas les duelen y se secan los ojos después de mirar la computadora durante mucho tiempo. Presta atención para proteger tus ojos. Si miras la pantalla durante mucho tiempo, mírala desde lejos o haz ejercicios oculares y utiliza gotas para los ojos. En definitiva, debes proteger tus ojos y evitar el uso excesivo de ellos. Actualmente, la radiación de las pantallas de ordenador es muy pequeña y básicamente inofensiva para los ojos. Si es posible, es mejor utilizar una computadora portátil Apple para trabajar. La pantalla de Apple tiene mejor calidad de trabajo y visualización.

La traducción es similar al trabajo de los programadores y contables. Aunque me dedico al trabajo con computadoras durante mucho tiempo, el contenido de mis manuscritos es diferente y puede involucrar muchos campos diferentes, como electrónica, software, materiales, minería, comercio, contratos, derecho, educación, biología, energía nuclear, Medicina, Cosmética, Textil, etc. Necesita mejorar y enriquecerse constantemente. Necesita leer muchos textos originales auténticos y progresar continuamente. Sólo así podrá mejorar gradualmente la calidad de su traducción.

En términos generales, la traducción requiere unas 3.000 palabras de texto original cada día. Si el dominio es relativamente alto, también es posible traducir entre 4.000 y 5.000 palabras de texto original por día (calculado en 8 horas). El precio unitario que una empresa de traducción puede ofrecer a un traductor es generalmente de 60 a 250 yuanes por 1.000 palabras. dependiendo de su nivel, calificaciones y plataforma. El precio unitario de un buen traductor suele ser de más de 100/mil palabras. Para un mejor traductor, no es difícil ganar 10.000 o 15.000 yuanes al mes.

Los traductores deben dominar Trados SDLX, WordFast, Passolo, TransMate, etc. Si domina estas herramientas con soltura y luego utiliza la MT profesional, podrá obtener el doble de resultado con la mitad de esfuerzo, lo que le ayudará a mejorar la velocidad, precisión y uniformidad de su traducción. Si realmente quieres hacer traducción, te recomiendo al menos aprobar el examen de traducción CATTI 2.

La traducción es un trabajo duro. Trabajar en un escritorio todo el día puede fácilmente provocar que los hombros y los músculos lumbares se congelen. Sentarse durante mucho tiempo puede provocar obesidad. De delgado a gordo Sentarse durante mucho tiempo también puede afectar el tracto gastrointestinal. En casos graves, el aislamiento prolongado de la sociedad y la poca comunicación pueden conducir fácilmente a una disminución de sus habilidades de comunicación. flexibilidad y cierto grado de deterioro físico. Estos son los mismos problemas para todos los trabajos de escritorio, no sólo para los traductores.

= = = = =La información anterior es original y proporcionada por el traductor independiente de inglés Zha Hongyu y es solo como referencia = = = = =