La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Contigo como centro, traducido al inglés. Si no entiendes, no digas tonterías.

Contigo como centro, traducido al inglés. Si no entiendes, no digas tonterías.

¡No te frustres! Todos hicieron lo mejor que pudieron. Nuestros sentimientos inspiraron a todos los amigos que respondieron. Hasta ahora, Focus

"On You" es más apropiado y está bien traducido. Incluso en chino puede existir el mismo significado.

Hay muchas maneras diferentes de expresarlo. Aquí tienes algunos enfoques diferentes que puedes considerar:

Mi mundo gira a tu alrededor (traducción directa: Mi mundo gira a tu alrededor)

Tú eres el centro de mi vida (traducción directa : Tú eres el centro de mi vida)

Por lo tanto, creo que "Focus" es una muy buena traducción. Si desea traducir directamente su significado chino original.

Puedes decir:

Está bien centrarse en ti, pero no es vívido.

Espero que mi respuesta te sea útil. Gracias.