Deja que Lu traduzca
77] Wancheng (Sheng): Diez mil coches. En la antigüedad, Wancheng era llamado monarca. Poder en el texto. Lu: Nombre despectivo para las minorías étnicas en la antigüedad. Esto se refiere a los hunos. [78] Fu Jian: Suicidarse con una espada. El significado de esta frase es que cuando Wei Lu obligó a Su Wu a rendirse, desenvainó su espada y se apuñaló a sí mismo. [79] Shuofang: Norte. Esto se refiere al territorio de los hunos. [80] Ding Nian: La edad adulta significa edad adulta. Lo que hay que destacar aquí es que Su Wu estaba en su mejor momento cuando fue a China. [81] Hao (Hao) Tou: viejo y calvo. Hao, brillante y blanco. [82] Iglesia Final: Murió en su casa. Final: muerte. [83] Ir al telón: volverse a casar. Vámonos, vámonos. [84] Man Zhen (Mi-end): se refiere a las minorías étnicas en general. Esto se refiere a los hunos. Xi, el antiguo nombre de los habitantes del noreste de China. [85] Mao Tu Jian: Se refiere a la concesión de tierras y la concesión de títulos a los príncipes. En la antigüedad, había cinco colores de tierra en el altar de la sociedad imperial. Los príncipes feudales tomaban un color de tierra del altar hacia el feudo y lo envolvían con cabello, lo que se llamaba tierra de cabello. Instalaron un altar social. para los príncipes feudales de nuestro país. 【86】Mil veces la recompensa: también se refiere a la posición de vasallo. Los antiguos príncipes lo llamaban el país de los miles de caballos. [87] País de origen: nombre oficial. A cargo de los asuntos de comunicación nacional, bajo los Tres Señores, nueve órdenes de traducción. El rango militar es de dos mil dan, lo que significa que el salario mensual es de 180 dendrobium. [88] Añadir: piedra. Aquí hay recompensas. [89]: Hou de todos los hogares de la ciudad de la comida. En este artículo, se refiere a aquellos que son recompensados y ocupan altos cargos. [90] Salón del Pasillo: Los pasillos y salones ancestrales alrededor del palacio eran donde el emperador y los ministros discutían asuntos políticos, por lo que la corte lo llamó el Salón del Pasillo. "Langmiaotu" se refiere a la persona que ocupa el poder en la corte.