¿Cuál es la traducción de viento bajo?
Seguir el viento que regresa, hasta donde los aleros estén rojos. Explicación: El viento sopla sobre el fuego de abajo y lo apaga, mientras que los aleros de arriba están rojos. Título del poema: Canción de amor ardiente, levántate y mira a Nanshan. Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "La venganza de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.
Le daremos una introducción detallada al "escape de aire de bajo retorno" desde los siguientes aspectos:
1. Haga clic en el texto completo de "Burning Love Songs·Looking Up at Nanshan". aquí para ver "Detalles ardientes de" Love Song: Looking Up at Nanshan "
Cuando te levantas y miras a Nanshan, las montañas arden y los campos arden.
El crepúsculo rojizo se apagó y la llama corta se volvió a conectar.
Las diferentes rocas en la pared clara lentamente.
Seguir el viento que regresa, hasta donde los aleros estén rojos.
El vecino puede hablar, pero quiere morir.
Habla de Chu Gengsu y quémala como Hayata.
Los brotes de soja y los insectos proliferan, y las flores en las cercas construyen casas.
Abandona la pila y regresa al pilar, mientras la gallina picotea el mijo.
El Año Nuevo trae días lluviosos y soleados, y los dioses están por todas partes.
El hombre que sostiene el dinero está haciendo adivinación y golpeando tejas para separar el bosque.
Bu De adivinó en las montañas y regresó a Sangzao.
Sopla el fuego en la paja blanca y la hoz en tu cintura refleja el bastón.
El viento impulsa el humo del muérdago y los árboles de muérdago conectan las montañas.
Caían estrellas del cielo y brasas voladoras caían sobre las escaleras.
Mirando hacia atrás, gimiendo y burlándose, Madre Cuervo maldijo la era de la riqueza.
Quién sabe, exuberante y verde, haciendo impuestos oficiales.
Dos. Notas
Rojizo: hace referencia al fuego que queda después de quemarse.
Llama corta: Debido a que la hierba alta fue completamente quemada por el primer fuego, incluso si se quema nuevamente, no emitirá una llama larga, sino solo una llama corta.
Respuesta: Allá vamos de nuevo.
Deficiente: El fuego se propaga de manera desigual de adelante hacia atrás.
Ran Ran: Se está desarrollando gradualmente.
Ling: subiendo.
Muro azul: Un muro de piedra azul.
Baja: se refiere a la parte baja de la montaña guía.
Viento de retorno: viento giratorio.
Escape: el fuego se agota, el fuego se apaga.
Idioma Chu: Según los registros del idioma Chu, el antiguo Chu tenía un vasto territorio, principalmente en el curso medio del río Yangtze y la cuenca del río Han, que son las tres provincias actuales de Hubei, Hunan y Anhui.
Lean: Lean. Lo mismo que "中", es decir, pala.
De repente: llorando.
Yue: Existía Yue en la antigüedad, situada hoy en la parte norte de Zhejiang.
Quema: Un método de plantación en secano consiste en prender fuego primero para quemar la vegetación del suelo, convertir las cenizas en fertilizante y luego sembrar semillas. Se trata de un método de cultivo relativamente extensivo utilizado en zonas escasamente pobladas, también conocido como "cultivo con fuego" o "cultivo con fuego".
Crecimiento de insectos: se refiere a plántulas de frijol que parecen insectos acurrucados con ramas y hojas exuberantes. Promocionar es fruncir el ceño y rizar el cabello.
Montón de residuos: Cobertizo de madera roto, aquí se refiere al corral de cerdos de la granja.
Tapir: cerdo.
Valla: valla de madera, se refiere a la porqueriza.
Juega a Dios: Juega el juego de Dios. En las zonas rurales, cuando se celebran juegos en los que participan dioses, a menudo se tocan gongs y tambores, y se realizan representaciones teatrales para recompensar a los dioses y entretener a la gente.
Gente justa: Ve entre la gente. Sólo un poquito más cerca. Personas, adivinos, adivinos.
B: Adivinación.
Golpe de tejas: Una costumbre de brujería a golpear tejas y observar las grietas para determinar la buena o mala suerte se llama "wabu".
Un hexagrama apto para la agricultura.
Imperata: Nombre de la hierba Cuando se quema la casa, es el momento en que la Imperata está frondosa por toda la montaña.
_: Rojo.
Quercus: nombre de árbol, árbol de hoja caduca, de dos a tres pies de altura, con hojas grandes, obovadas, de unos cuatro a cinco centímetros de largo. Las hojas de muérdago permanecen en las ramas durante el invierno y no se caen hasta que aparecen los botones florales al año siguiente.
Explosión Estrella: sobrevuelo de Marte.
Golpe al cielo: Golpe al cielo, que describe a Marte volando alto.
Ascua: Lo que queda después de quemar un objeto.
Niña Cuervo: Se dice que un cuervo volando hacia los demás es auspicioso e indica un buen año. deseo. Se refiere a la cosecha de cultivos. Todos.
Tercero, agradecimiento
Este poema describe la Sociedad Nanshan Shaoshe que el autor presenció con sus propios ojos, y registra la introducción del anciano del vecino a la agricultura en la Sociedad Chuyue Shaoshe. De estas descripciones se desprende la diligencia, la bondad y la esperanza de vida de los agricultores. A partir de estas descripciones, se ilustra la gravedad de la explotación oficial y la nocividad de los impuestos oficiales. La simpatía del poeta por los agricultores y el descontento con el gobierno también se reflejan en estas descripciones.
Este poema consta de tres partes. Las primeras ocho oraciones son del autor hablando de Nanshan Shaoshe. Esta parte está escrita de manera muy vívida y el proceso de quemarla hasta morir es muy claro. El autor primero escribió que "se levantó" y vio a Nanshan quemando montañas y campos, y luego escribió que el fuego de la montaña parecía haberse extinguido y reavivado, conectándose en una sola pieza, ardiendo de manera desigual, ardiendo hasta el acantilado y quemando gradualmente. a la pared de piedra azul. Finalmente, el fuego de la montaña cercana se extinguió con el viento de regreso, mientras que el fuego de la montaña distante encendió llamas rojas, tiñendo a Mao Ya de rojo. Esta parte y la segunda pueden complementarse y confirmarse mutuamente.
Las frases 9 a 30 son la segunda parte de este poema. Esta parte presenta la situación de la agricultura extravagante y en llamas en Chu y Yue a través de la boca del anciano de al lado. El anciano no esperó para hablar, pero sus ojos estaban "llorando y confundidos", lo que mostraba que el anciano tenía un profundo dolor en el corazón, lo que allanó el camino para la revelación final de los altos impuestos del gobierno. A continuación, el poema no dice cómo sufrió el anciano, ni explica directamente la razón por la que quiere morir. En cambio, aprovecha la gran ocasión en la que los agricultores quemaron terrenos baldíos para cultivar. Estos agricultores celebraron una competencia con los dioses con motivo de la "Lluvia de primavera y el Año Nuevo" y pidieron adivinación a los dioses y recibieron una adivinación auspiciosa adecuada para la agricultura. Hablaron de cultivar bajo las moreras y los azufaifos, de lanzar fuego para quemar las montañas y de cortar la hierba con hoces. Plantaron "plántulas de frijol e insectos y flores en la cerca para construir casas". Criaron cerdos y gallinas, trabajaron duro y consiguieron una cosecha excelente. Si el poema se detiene aquí, si no hay una descripción del "deseo de esconderse" del anciano en este poema, la gente confundirá este poema con poemas generales que describen el "entretenimiento en la granja".
La belleza de este poema es que en el primer capítulo Tres partes. Sólo hay dos poemas en la tercera parte: "¿Quién sabía que un funcionario cobraría impuestos a una cara verde? Resulta que la "cara verde" por la que los agricultores habían trabajado duro y en la que tenían grandes esperanzas fue quitada". por la clase dominante en forma de "impuestos oficiales", los agricultores no ganaron nada con la excelente cosecha de ese año. Ésta es la razón por la que el anciano quiere ser invisible, y es también la verdadera intención del poeta al escribir el poema. En la segunda parte del poema, el poeta se centra en el arduo trabajo de los agricultores para exponer el saqueo de los agricultores por parte de los gobernantes de la dinastía Tang, y se centra en las esperanzas de los agricultores para señalar que fue la agudeza del gobierno lo que destrozó sus esperanzas.
Como hemos mencionado antes, este poema tiene una estructura novedosa, altibajos y giros y vueltas en la trama. El poeta escribe primero sobre lo que ve y luego sobre lo que oye. Lo que ve y oye se complementan. Al final de las dos últimas frases, señala la verdadera intención del poeta al escribir el poema. En segundo lugar, este poema tiene narrativa y descripción, y descripción y narrativa están estrechamente integradas. Este poema es más un lenguaje narrativo, explica claramente el proceso de quemar la casa y la agricultura, lo que hace que todo el poema sea claro y rico en contenido. Estos lenguajes narrativos son la columna vertebral de todo el poema. También hay mucha descripción en este poema que hace que el poema cobre vida. "Los insectos promueven las plántulas de frijol, y las flores en la cerca hacen casas". "Abandona los montones y regresa a la cerca, y las gallinas picotean el mijo". En la cerca y frente al salón, las plántulas son fuertes y las flores brillantes. Los cerdos regresan a la cerca y las gallinas picotean el arroz. Este es el resultado del arduo trabajo de la gente y refleja la esperanza y el amor de los agricultores por la vida. "El viento impulsa el humo del muérdago y los árboles de muérdago conectan las montañas". "Las estrellas estallan en las nubes y las brasas voladoras caen por los escalones". La escena de hojas de muérdago ardiendo por todas partes, chispas volando por todo el cielo. y cenizas cayendo por las escaleras está escrito. Este lugar destaca tanto la grandeza de la agricultura a leña como la persistencia de los numerosos cambios del paisaje. En segundo lugar, el lenguaje de este poema es flexible, salvaje y disperso. Hay muchas frases claras y elegantes en el poema, como "Tan pobre como una roca de montaña, el cielo azul claro se eleva lentamente", "Abandona la pila y regresa al pilar, la gallina picotea el mijo", "Las estrellas Vuela afuera, vuela delante de los escalones", estos poemas se utilizan junto con poemas en prosa. Los poemas "Mirando hacia las montañas Nanshan, quemando las montañas y los campos" y "El vecino está en ruinas de Chu" también tienen los suyos. características en la rima y han cambiado las rimas muchas veces, haciendo que todo el poema parezca flexible y cambiante, evitando las deficiencias de la rigidez.
IV.Otros poemas de Wen
Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente al este. 5. Traducción
Mirando hacia Nanshan, las montañas están ardiendo.
Me levanté y miré a Nanshan, donde el fuego ardía.
El crepúsculo rojizo se apagó y la llama corta se volvió a conectar.
Después de mucho tiempo, el fuego pareció apagarse y la llama corta se volvió a conectar.
Las diferentes rocas en la pared clara lentamente.
Quema desigual hasta el acantilado y quema gradualmente hasta la losa de piedra azul.
Seguir el viento que regresa, hasta donde los aleros estén rojos.
El viento sopló a través del fuego inferior y lo apagó, mientras que los aleros superiores estaban rojos.
El vecino puede hablar y apoyarse en la piedra y querer morir.
El vecino Weng Hui dijo las palabras de Chu y sintió ganas de llorar mientras paleaba.
Habla de Chu Gengsu y quémala como Hayata.
Introduciendo las costumbres de Chu y Yue, quemando hierba y árboles y arando montañas y campos.
Los brotes de soja y los insectos proliferan, y las flores en las cercas construyen casas.
Los brotes de soja parecen gusanos rodantes y las flores de la cerca están frente a la casa.
Abandona la pila y regresa al pilar, mientras la gallina picotea el mijo.
Los cerdos en la destartalada pocilga de madera regresan a los pilares, y las gallinas picotean el arroz en la plaza.
El Año Nuevo trae días lluviosos y soleados, y los dioses están por todas partes.
En un día soleado después de la lluvia del Festival de Primavera, hay competencias divinas por todas partes en el campo.
El hombre que sostiene el dinero está haciendo adivinación y golpeando tejas para separar el bosque.
Pagó a alguien para que hiciera adivinación y el sonido de las tejas golpeando se extendió por el bosque.
Bu De adivinó en las montañas y regresó a Sangzao.
Bu De es adecuado para Nong Gua, hablaremos de ello en detalle en Sang Zao.
Sopla el fuego en la paja blanca y la hoz en tu cintura refleja el bastón.
La hierba blanca ardía por toda la montaña, y la caña de azúcar roja se reflejaba en la hoz alrededor de mi cintura.
El viento impulsa el humo del muérdago y los árboles de muérdago conectan las montañas.
El viento arrastraba las hojas de muérdago y había árboles de muérdago por todas partes.
Caían estrellas del cielo y brasas voladoras caían sobre las escaleras.
Marte despegó y barrió el cielo, y el polvo que volaba cayó frente a los escalones.
Mirando hacia atrás, gimiendo y burlándose, Madre Cuervo maldijo la era de la riqueza.
El mago gritó y estornudó, y la madre cuervo se acercó a felicitar a Feng Nian.
Quién sabe, exuberante y verde, haciendo impuestos oficiales.
¡Quién iba a saber que el gobierno se llevaría todas las cosechas de alimentos en los años buenos!
Poemas de la misma dinastía
"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Shaoge y Nanshan.