La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Cuál es la traducción de hoy?

¿Cuál es la traducción de hoy?

Desde la muerte de Guo Jia, este hermoso tribunal público ha estado cerrado y Yanzi no ha visto a nadie en varios años. ——Li Yi de la dinastía Tang, "Sui·Gong Yan" ha desaparecido varias veces desde su cierre. El sonido de la golondrina es como la tristeza en el viejo palacio, la solitaria flor oficial, que pronto se convirtió en polvo.

Desde la muerte de Guo Jia, este hermoso tribunal público ha estado cerrado, Yanzi, y no se ha visto a nadie durante varios años. La traducción actual y la traducción comentada de "Bird Mourning"

El murmullo del idioma Yan parece ser la antigua fuente de tristeza en el palacio. La flor oficial florece solitaria, luego se marchita y se convierte en polvo inmediatamente.

Desde la caída del país, este hermoso palacio está cerrado. Yanzi, no he visto a nadie en varios años.

Antecedentes creativos Catorce años después, el emperador Yang Di fue ahorcado con un trozo de seda blanca en su palacio por su subordinado Yu Wenhuaji. El "Palacio Sui" es el palacio de Yang Di en Jiangdu. Debido a la estupidez y la ignorancia de Yang Di, el Palacio Sui se convirtió en un símbolo de la autocracia y corrupción de Yang Di. En el año 16 de Zhenyuan (800), el autor Li Yi visitó Yangzhou, vio las ruinas del palacio del emperador Yang y escribió este poema nostálgico. En el decimotercer año del reinado de Yang Di, Yang Guang fue a Jiangdu (ahora Yangzhou, Jiangsu) tres veces, lo que consumió mucha mano de obra y recursos materiales, y finalmente murió de una enfermedad. Por lo tanto, el "Palacio Sui" (el palacio de Yang Di en Jiangdu) se convirtió en un símbolo de la autocracia y corrupción de Yang Di. Li Yi quedó profundamente conmovido por los susurros frente al Palacio Sui, por lo que expresó sus sentimientos de luto por el pasado y lamento el presente con la ingeniosa idea de Dai Yan.

"Las palabras de Yan hirieron la primavera de la patria". Las golondrinas que presenciaron la gran ocasión del Palacio Sui susurraban, como si estuvieran tristes por la primavera de la patria. Esta tristeza es causada por el status quo. ¿Has notado que "las flores del palacio se han convertido en polvo"? En ese momento, solo las simples flores del palacio todavía florecían en el Palacio Sui en primavera, pero en un abrir y cerrar de ojos se habían marchitado y convertido en polvo. Fue realmente Bloom a quien nadie preguntó. Y este tipo de escena no es uno o dos años, pero "desde que se cerró la escena, nadie la ha visto varias veces". Yanzi sigue siendo sentimental en este momento, y mucho menos la gente. La pluma es sutil y etérea, lo que supone un nivel más profundo de escritura.

Li Yi (alrededor de 750-830), un poeta de la dinastía Tang, nació en Guzang, Liangzhou (ahora distrito de Liangzhou, ciudad de Wuwei, provincia de Gansu), y más tarde se mudó a Zhengzhou, Henan. En el cuarto año de Dali (769), era un Jinshi y fue nombrado teniente Zhengxian por primera vez. No se le permitió ascender durante mucho tiempo. En el cuarto año de Jianzhong (783), se le concedió el título de erudito. Frustrado en su carrera oficial, abandonó su puesto y deambuló por Zhaoyan. Es famoso por sus poemas fronterizos y es bueno con las cuartetas, especialmente con Qijue. Li Yi

Al observar el país y la familia de los antiguos sabios, se han vuelto frugales y lujosos. Los altos edificios a la orilla del río dan al antiguo Kanluoji, y ya es otoño en el río Qinhuai. Pero, verá, el antiguo Guan Zhong, Bao Shuya, un caballero rico y pobre, fue abandonado como estiércol. A partir de ahora, el mundo pertenece a todos y las prisas rugen en la antigua base. Suspiro que las montañas y los ríos son iguales, pero miles de pueblos son escasos. ¿Dónde ir para ver China? Lleno de paisajes, edificio Gubei. El musgo del acantilado ha estado en su contra durante mucho tiempo, y la lluvia helada es triste por borrar el pasado. Jin Ge fue arrastrado hacia el anochecer, pero Nan Guan fue arrastrado impotente por el viento del norte. Miles de kilómetros de arena amarilla hacen que sea difícil mirar atrás a Qinyuan. Al sur de la esquina de la ciudad, se encuentra la Torre Wangling, donde Zhangshui fluye hacia el este para nunca regresar. El sol de la mañana ya no brillaba y el cielo del oeste de repente se quedó en silencio. En ese momento no había nadie y hoy el agua todavía está fría. Desmonté y subí a Yecheng. La ciudad parecía vacía. ¿Qué pude ver? ¿Cuántas cosas han subido y bajado a lo largo de los tiempos? El largo río Yangtsé se extiende hasta donde alcanza la vista. Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.