Original Wuyi Xiang|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original
Hay algunas malas hierbas que florecen junto al puente Zhuque, y solo hay el sol poniente en la entrada de Wuyi Lane.
Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.
Etiquetas: Topónimos, nostalgia, Trescientos poemas Tang y otras emociones
Traducción del Callejón Wuyi
Algunas malas hierbas están floreciendo junto al puente Suzaku, y sólo la puerta del Callejón Wuyi colgando Mirando la puesta de sol. Las golondrinas bajo los aleros de Wang Dao Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.
Notas de Wuyi Lane: el puente Zhuque está en las afueras de Jinling y Wuyi Lane está al lado del puente. En el sureste de la actual Nanjing, en la orilla sur del puente Wende, se encuentra el palacio de Wu Dong durante el período de los Tres Reinos. Debido a que todos los Guardias Imperiales en ese momento vestían uniformes negros, hay un dicho aquí llamado Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, las familias de Wang Dao y Xie An vivían en Wuyi Lane, y ambos llamaban a sus hijos "Wuyi Lang". Después de entrar en la dinastía Tang, Wuyi Lane cayó en ruinas. Ahora es un lugar de reunión de artesanías populares.
Golondrinas vestidas de negro, había muchas golondrinas en la casa de Wang Xie en los viejos tiempos. El distrito de Jiangning, ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu, ahora se extiende a ambos lados del río Qinhuai.
Normal.
Wang Dao, Xie An, Jin Xiang, familias aristocráticas con numerosos talentos, vivían en calles y llevaban borlas en la cabeza. Eran familias adineradas de las Seis Dinastías (Wu, Jin Oriental, Song, Qi). , Liang y Chen establecieron sucesivamente sus capitales en Jiankang (ahora Nanjing). Cuando llegaron a la dinastía Tang, todos estaban perdidos y no sabían cuál era su lugar.
Antigua Dinastía Jin.
Apreciación de Wuyi Lane Este es un famoso poema escrito por Liu Yuxi en la dinastía Tang, que expresa sus sentimientos ocultos. Es una de las cinco maravillas de Jinling. El poeta nunca había estado en Jinling en ese momento y siempre había añorado esta antigua capital de las Seis Dinastías. Sucedió que un amigo le mostró cinco poemas que había escrito describiendo las antiguas ruinas de Jinling, así que aprovechó esta oportunidad y escribió cinco poemas. Wuyi Lane fue una vez el lugar más próspero donde vivían los nobles en las Seis Dinastías. Ahora el famoso Puente Zhuque está cubierto de maleza y no hay autos ni caballos en el Callejón Wuyi. Sólo el sol poniente se inclina sobre el profundo muro del pasado.
Este es un poema nostálgico. Durante la dinastía Jin del Este, el puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing y el carril Wuyi en la orilla sur eran prósperos y prósperos, pero ahora están cubiertos de maleza y desolados. Siente las vicisitudes de la vida y los cambios en la vida. La ciudad natal de Yan Qi se utiliza para despertar la imaginación de la gente, pero no es explícita; las "flores silvestres" y el "sol del atardecer" se utilizan para dibujar el fondo, que es hermoso pero no vulgar. Aunque el lenguaje es extremadamente superficial, es infinitamente interesante.
El "Poema sobre el sirviente" de Shi Buhua tiene tres o cuatro líneas de comentarios sobre este poema: "Si eres una golondrina, él se quedará. Gai Yanzi todavía está en esta sala, pero Wang Xie se ha dispersado". y conviértete en una gente común. Si haces esto, te sentirás infinito y tu pluma será muy curva. Este poema es una línea famosa con sentimientos ocultos y es una de las primeras líneas de las "Cinco preguntas de Jinling". >
Es la "hierba y flores silvestres al lado del puente Zhuque", que cruza el río Qinhuai en Nanjing. Es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur no son solo. Geográficamente adyacente, pero también históricamente relacionada, es el área de asentamiento del pueblo Gaomen Tujia. Tanto el padre fundador Wang Dao como Xie An, quien comandó la Batalla de Feishui, vivieron aquí. En el antiguo puente fue construido por Xie An. Literalmente, el Puente Zhuque está incluso frente al Callejón Wuyi. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno del Callejón Wuyi no solo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca algo relevante. Asociaciones históricas Es "matar tres pájaros de un tiro". Lo más llamativo de la frase son las flores silvestres cubiertas de maleza al lado del puente, lo que significa que la primavera está aquí. La palabra "salvaje" se coloca delante de "hierba y flores", lo que añade una atmósfera solitaria al paisaje. , estas malas hierbas y flores silvestres crecen junto al siempre concurrido Puente Zhuque, lo que nos recuerda que pueden contener significados profundos
Recuerdo que el autor escribió una vez en " Miles de hogares se convierten en malas hierbas" ("Taicheng"). ) utiliza "malas hierbas" como símbolo de decadencia. Ahora, en este poema, "malas hierbas y flores" se resaltan de esta manera, lo que indica que el otrora próspero puente de Suzaku se ha vuelto desolado. y desolado hoy p>
La segunda frase "La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane" muestra que Wuyi Lane no solo está frente al antiguo puente en ruinas y desolado, sino que también se presenta en el resplandor del sol poniente, que Corresponde a la palabra "Xian" en la oración. La palabra "flor" en la oración anterior, como verbo, describe la dinámica de la escena "Puesta de sol", el sol poniente en el oeste y la palabra "inclinada". La trágica escena del atardecer en West Mountain es un regreso a la ciudad natal con ropa rica. Pero ahora, el autor usa una luz inclinada para envolver completamente a Wuyi Alley en una atmósfera solitaria y desolada.
Después de contrastar el entorno y representar la atmósfera, parece que es hora de describir los cambios en Wuyi Alley de una manera positiva y expresar los sentimientos del autor. Pero el autor no utiliza métodos de escritura demasiado superficiales, como "Quien vive en Wuyi Lane, mirar hacia atrás hace que la gente recuerde" (Oda a Sun Wuyi Lane), "No hay ningún lugar para encontrar la casa, las flores caen y los pájaros cantan en Lilingchun". (Anónimo), etc.; con la ayuda de la descripción del paisaje, continuó escribiendo un dicho popular: "En los viejos tiempos, cuando el rey moría, volaba a las casas de la gente corriente. Inesperadamente, de repente". dirigió su escritura a las golondrinas voladoras que anidan sobre Wuyi Lane, lo que hizo que la gente sintiera Identifique dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente corriente vive en Wuyi Lane.
Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que vuelan a las casas de la gente común para construir sus nidos son las viejas golondrinas que una vez vivieron en los aleros de Wang Dao y El salón principal de Xie An. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza particularmente cuán diferentes son las personas de hoy de las del pasado. De esto se desprende claramente la infinita emoción del autor ante este cambio. El diseño de la imagen de Yan Fei parece sencillo, pero en realidad refleja la originalidad artística y la rica imaginación del autor. "Yan Fuxu" de Jin Fuxian dijo: "Se dice que Yan Xi anidará aquí este año y regresará el año que viene. Morirá y lo sabrás cortándole las garras. Las consecuencias son de gran alcance". en la vida, incluso las golondrinas con una esperanza de vida muy larga morirán. No puede ser el viejo Yanzi "frente a Wang Xietang" hace 400 años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en sus viejos nidos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad de Wuyi Lane en el pasado y desempeñar un papel al resaltar el contraste entre el pasado. y el presente. "Wuyi Alley" se centra en la situación actual de la expresión artística en Wuyi Alley. Sólo un sutil indicio de su pasado. Los sentimientos del poeta quedan ocultos y contenidos en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque su paisaje es ordinario y su lenguaje es simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo recuerde infinitamente después de leerlo.
El profundo cariño del poeta por el ascenso y caída de este poema. El puente Zhuque y el carril Wuyi siguen siendo los mismos, sólo que están cubiertos de maleza e iluminados por el sol poniente. La escena desolada alude a la sensible experiencia de prosperidad y decadencia del poeta. Las dos últimas frases utilizan el nido de golondrina para expresar el lamento del autor sobre las vicisitudes y los altibajos del mundo, y el estilo de escritura es particularmente tortuoso. Este poema es el segundo de la famosa epopeya de Liu Yuxi "Cinco títulos de Jinling". El reconocimiento a Erwu Yixiang recibió el premio "Da la vuelta y suspiro durante mucho tiempo" de Bai Juyi y es una de las obras maestras más orgullosas de Liu Yuxi.
La primera frase es "Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque", que cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur no sólo son adyacentes geográficamente, sino que también están relacionados históricamente. Durante la dinastía Jin del Este, Wuyi Lane fue el área de asentamiento del pueblo Gaomen Tujia. El padre fundador Wang Dao y Xie An, quien dirigió la Batalla de Feishui, vivieron aquí. La pesada estructura decorada con dos pájaros de bronce en el antiguo puente fue construida por Xie An. Literalmente, el puente Zhuque está incluso frente a Wuyi Lane. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno del Callejón Wuyi no sólo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca asociaciones históricas relevantes. Es una opción de “matar tres pájaros de un tiro”. Lo que destaca en la frase son las flores silvestres crecidas junto al puente. La hierba crece y las flores florecen, lo que significa que la primavera está aquí. Poner la palabra "salvaje" delante de "hierba y flores" añade una atmósfera solitaria al paisaje. Además, el hecho de que estas malas hierbas y flores silvestres crezcan junto al siempre concurrido puente Suzaku nos recuerda que puede haber un profundo significado en ellas. Recuerdo que el autor utilizó una vez "malas hierbas" como símbolo de decadencia en el poema "Miles de hogares se han convertido en malas hierbas" ("Taicheng"). Ahora bien, en este poema, tal énfasis en "malas hierbas y flores" muestra que el otrora próspero puente Suzaku ahora está desolado y desierto.
La segunda oración, "La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane", muestra que Wuyi Lane no solo se encuentra contra el fondo del antiguo puente ruinoso y desolado, sino que también se presenta bajo el resplandor del sol poniente. La palabra "Xie" en la oración corresponde a la palabra "花" en la oración anterior. Como verbos, ambos describen la dinámica de la escena. "Puesta de sol", el sol poniente en el oeste y la palabra "inclinada" resaltan la trágica escena de la puesta de sol en las montañas occidentales. Originalmente, se suponía que Wuyi Alley en su apogeo sería un regreso a la ciudad natal. Pero ahora, el autor utiliza una luz inclinada para envolver completamente el Callejón Wuyi en una atmósfera solitaria y desolada.
Después de contrastar el entorno y representar la atmósfera, parece que es hora de describir los cambios en Wuyi Alley de una manera positiva y expresar los sentimientos del autor. Pero el autor no utiliza métodos de escritura demasiado superficiales, como "Quien vive en Wuyi Lane, mirar hacia atrás hace que la gente recuerde" (Oda a Sun Wuyi Lane), "No hay ningún lugar para encontrar la casa, las flores caen y los pájaros cantan en Lilingchun". (Anónimo), etc.; con la ayuda de la descripción del paisaje, continúa el famoso dicho de Moxibustión: "En los viejos tiempos, el rey Xietang moría delante de las golondrinas y volaba hacia las casas de la gente corriente.
"Inesperadamente, de repente dirigió su escritura a las golondrinas voladoras que anidaban sobre Wuyi Lane, lo que permitió a la gente identificar dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente común vive en Wuyi Lane. Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta. El autor señaló específicamente Se descubrió que estas golondrinas que volaban hacia las casas de las personas alguna vez fueron las viejas golondrinas que vivían en los aleros del salón principal de Wang Xiequan. La palabra "viejos tiempos" les dio a las golondrinas el estatus de testigos históricos, con especial énfasis en la palabra "ordinaria". Cuán diferentes son los residentes de hoy del pasado. A partir de esto, podemos escuchar claramente la infinita emoción del autor por este cambio.
El diseño de la imagen de Yan Fei parece fácil, pero en realidad encarna la originalidad artística del autor. Y rica imaginación. "Yan Fu Xu" de Jin Fuxian decía: "Se dice que Yan anidó aquí este año y regresará el año que viene. Morirá, sólo córtale las garras y lo sabrás. Las consecuencias son de gran alcance. "Por supuesto, en la vida, incluso las golondrinas con una vida muy larga no pueden ser las golondrinas viejas" frente a Wang Xietang "hace 400 años. Pero el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en sus viejos nidos, lo cual es suficiente. para despertar a los lectores La imaginación de Wuyi Lane insinúa la prosperidad pasada y juega un papel al resaltar el contraste entre el pasado y el presente. "Wuyi Lane" se centra en la situación actual de Wuyi Lane en términos de expresión artística. Un indicio sutil de los sentimientos del poeta. Lo que no se revela está contenido en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque su paisaje es ordinario y el lenguaje es simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo lea sin cesar. 842), el autor de "Wuyi Lane", vivió en Lushan en sus últimos años, de nacionalidad Han, originario de Luoyang, China (ahora Luoyang, Henan) en la dinastía Tang. Afirma ser originario de Zhongshan (ahora Dingzhou, Hebei). Su predecesor fue Liu Sheng, el rey Jing de Zhongshan. Afirmó ser "de Xingyang, Luoyang". Su amigo cercano Bian creía que Liu Yuxi era un descendiente de los hunos, nació en Jiaxing. Después de la investigación de Deng Shengbin, su padre Liu Xu trasladó a su familia hacia el este y se estableció en Pengcheng. Más tarde, ingresó a la corte desde Du You y supervisó el imperio. Al final de Zhenyuan, se hizo amigo de Liu Zongyuan. Han Ye, y formó un grupo político encabezado por Wang. Más tarde se desempeñó como Sima de Langzhou, gobernador de Lianzhou y gobernador de Kuizhou, gobernador de Hezhou, médico anfitrión y invitado, funcionario del Ministerio de Ritos y Suzhou. El gobernador Liu Yuxi fue el último invitado del príncipe, por lo que las generaciones posteriores llamaron a su colección de poemas "Liu Keji". Bai Juyi elogió a Liu Mengde como poeta en Pengcheng, por lo que Liu Yuxi también fue llamado. mediados de la dinastía Tang y destacado político, filósofo, poeta y ensayista de mediados de la dinastía Tang
Otras obras de Liu Yuxi ○ Inscripciones en la habitación de los pobres
Poemas de otoño<. /p>
○El primer premio para Lotte Yangzhou
Wang Dongting
○Langtaosha Jiuqu Río Amarillo Diez Mil Millas de Arena
○Más obras de Liu Yuxi