La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué algunas palabras japonesas pueden representarse tanto con kanji como con kana?

¿Por qué algunas palabras japonesas pueden representarse tanto con kanji como con kana?

Solo se puede decir que el japonés es un idioma especial y su pronunciación y sus correspondientes caracteres chinos se pueden usar indistintamente.

Por ejemplo, la pronunciación de "Sakura" es "さくら(sa ku ra)". Puedes escribirlo directamente, pero no es formal.

En cuanto a por qué. La versión en vivo y el MV son diferentes. Lo mismo, creo que puede deberse a que la persona que escribe en el modo de transmisión en vivo puede no tener tiempo para cambiar y no debería tener ningún significado importante.

Además, las palabras extranjeras en japonés generalmente se escriben en katakana. Por ejemplo, descargar debe escribirse como "ダンロード"; además, a algunos jóvenes hoy en día les gusta usar katakana, como el "さくら" mencionado anteriormente, y algunos insisten en escribirlo como ".サクラ", tal vez porque piensan que es más intuitivo y genial.