La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué el detective está escrito en japonés?

¿Por qué el detective está escrito en japonés?

Esta pregunta implica la escritura y traducción de la palabra detective en japonés. Los detalles son los siguientes:

1 La escritura y traducción de la palabra detective en japonés:

たんてぃぃたぃてぃぃてぃぃてぃぃ .ぃ 123

2. Explica este sustantivo japonés:

¿Empezar con él?サCambio/Categoría 3

Detective, persona que busca secretamente secretos o casos. ((¿Prisionero? ¿Cuál es el sospechoso, el acusado y la persona transferida? などをorganización de acción)こっそりべること.またその人).

Detectives aficionados

Detectives aficionados

Sin operaciones privadas, sin detectives, sin detectives.

Parece que están monitoreando mis movimientos.

En tercer lugar, explique la conexión entre japonés y chino:

El mismo carácter chino tiene un significado amplio en chino, pero un significado limitado en japonés. Por ejemplo, la palabra {charm} solo se usa para describir personas en japonés, pero en chino tiene un significado amplio, no solo para describir personas. También hay algunas palabras que trajeron a Japón que tienen un significado incorrecto y se han transmitido de generación en generación. Por ejemplo, la palabra "asalto" tiene un significado japonés, así que

No cometas el error de que los kanji tengan significados diferentes en japonés y chino. No importa en qué idioma se encuentre, el significado de los caracteres chinos nunca cambia. Es solo que los caracteres chinos en Japón no son la cultura principal de otros países, sino solo una parte de ella, por lo que sus significados son menos profundos y limitados que los caracteres chinos. De esto se puede ver que los caracteres chinos son solo la cultura del pueblo chino. Solo han cambiado en secreto algunos de sus usos, pero no son refinados ni auténticos.

Cuando los chinos aprenden caracteres chinos en la escuela primaria, los aprenden carácter por carácter. A partir de la memorización de cada palabra, forman palabras y recuerdan el significado de la palabra. Poco a poco, pueden comprender el significado de caracteres desconocidos porque el significado de los caracteres chinos no cambia. El vocabulario de los caracteres chinos es un sistema enorme en nuestra mente que se puede extrapolar. Los japoneses no tienen esta habilidad. Sólo pueden ver una palabra y recordar el significado de una palabra.

En otras palabras, para los japoneses, los caracteres chinos son sólo símbolos como el hiragana y el katakana. Los recordarán uno por uno y no los extrapolarán. Sin embargo, los caracteres chinos no son solo palabras simbólicas para los chinos, sino un texto muy emotivo y emotivo.