La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué la pronunciación del chino antiguo y del chino moderno es tan diferente?

¿Por qué la pronunciación del chino antiguo y del chino moderno es tan diferente?

De hecho, la pronunciación del chino antiguo es muy diferente de la del chino moderno, principalmente porque el chino ha experimentado muchas fusiones a lo largo de miles de años. Pero ahora los dialectos coreano, cantonés, hakka y fuzhou aún conservan la pronunciación del chino antiguo. Esto se debe a que los residentes del norte de la antigua China emigraron al sur de Jiangxi o Guangdong y Fujian, y luego se establecieron allí de manera estable. Debido a factores geográficos, estos lugares han estado básicamente aislados del mundo exterior durante miles de años. Nunca ha habido una guerra a gran escala que haya resultado en un gran número de muertes o un éxodo a gran escala de residentes locales, ni tampoco lo ha habido. una integración a gran escala de diferentes grupos étnicos, por lo que los proverbios antiguos se han transmitido de generación en generación. Por supuesto, no todas las palabras en los dialectos cantonés, hakka y fuzhou contemporáneos son exactamente iguales al idioma traído por sus ancestros antiguos. Debido a la influencia de los aborígenes locales y los posteriores gobernantes del norte, los métodos de pronunciación y los tonos de algunas palabras también han cambiado, y algunas incluso han cambiado mucho, desde los tonos del cantonés al vietnamita, los tonos de Hokkien son cercanos a los residentes de las montañas de. Provincia de Taiwán. Se puede ver en el idioma. En cuanto al coreano y al japonés, como se mencionó en el artículo anterior, la esencia del coreano es el “mandarín” de China durante las dinastías Han y Tang. De manera similar, debido al entorno geográfico relativamente aislado, el coreano aún conserva las características de pronunciación del antiguo chino. Pero el japonés no está completamente sinizado como el coreano, pero algunas palabras y su pronunciación pertenecen a los chinos desde la dinastía Qin hasta la dinastía Tang. De manera similar, debido a que Japón es un país insular básicamente aislado del mundo exterior, los caracteres y pronunciaciones que introdujeron desde China se han conservado hasta el día de hoy.

Puedes saber esto leyendo un poema de Tang: "Cuando un joven sale de casa y un anciano regresa, el acento local permanece sin cambios (Cui); cuando un niño conoce a un extraño, sonreirá y Pregunte de dónde es el invitado". Aquí. En el poema, "来" en hakka, hokkien, dialecto de Jiangxi en algunas áreas y coreano debe pronunciarse como "雷" y rima con todo el poema. "来" en cantonés también rimas. Esto muestra que el cantonés no es el "mandarín" de la dinastía Tang, pero el hakka, el hokkien y el coreano conservan más la pronunciación de la dinastía Tang. En este sentido, podemos estudiar los cambios históricos de la población en las áreas vernáculas de Guangdong: Guangdong fue gobernado por primera vez por el gobierno de las Llanuras Centrales durante la dinastía Qin. Después de que la dinastía Qin unificó Guangdong, los inmigrantes emigraron a Guangdong. Se estimaba que la población de Guangdong era de varios millones o incluso sólo de uno o dos millones. Desde entonces, no ha habido una inmigración abrumadora a gran escala desde la región norte a las áreas vernáculas de Guangdong; los inmigrantes del norte durante la dinastía Qin trajeron una productividad avanzada en ese momento y tuvieron un gran impacto en Guangdong en términos de idioma. Dado que la estructura demográfica se ha mantenido relativamente estable desde entonces, este efecto ha persistido hasta el día de hoy. Se puede ver en la estructura de inversión adverbial de muchas palabras de la dinastía Qin y algunas oraciones como "Ru, Wu Qi, Yu" que todavía se usan en la lengua vernácula de Guangdong, que la lengua vernácula de Guangdong es principalmente el "descendiente" del "mandarín" del Dinastía Qin, en lugar de "descendiente" de la dinastía Tang. Entonces, ¿por qué algunos poemas Tang no riman cuando se leen en mandarín contemporáneo, pero sí pueden rimar cuando se leen en cantonés? Esto se debe a que el tiempo histórico entre la dinastía Tang y la dinastía Qin fue más corto que el tiempo entre el presente y la dinastía Tang, y la influencia de las minorías del norte en las Llanuras Centrales no fue muy profunda (las épocas en las que las minorías del norte La influencia más profunda en las Llanuras Centrales fueron las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, la Dinastía Song del Sur, etc.), la Dinastía Yuan, la Dinastía Qing), por lo que el "Putonghua" de la Dinastía Tang conservó en gran medida la pronunciación del "Putonghua". de la dinastía Qin, con sólo unas pocas palabras cambiando significativamente.