La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Todos los días pienso en el texto original de casa_Traducción y reconocimiento

Todos los días pienso en el texto original de casa_Traducción y reconocimiento

Solo han pasado siete días desde la primavera y han pasado dos años desde que salí de casa. Después de regresar a los gansos salvajes, mis pensamientos están frente a las flores. ——Dinastía Sui · "Extraño mi hogar todos los días" de Xue Daoheng. Extraño mi regreso todos los días

Dinastía Sui: traducción y anotación de los trescientos poemas antiguos de Xue Daoheng sobre la nostalgia

Traducción

Han pasado siete días desde que empezó la primavera, y han pasado dos años desde que salí de casa.

El día de volver a casa quedará atrás para las bandadas de gansos que vuelan hacia el norte en primavera, pero la idea de volver a casa surge antes de que florezcan las flores primaverales. Agradecimiento

Este es un poema nostálgico. El comienzo del poema utiliza una clara antítesis para explicar la estación y el momento de salir de casa. En las dos primeras frases, el poeta afirma un hecho a la ligera: "Sólo han pasado siete días desde la primavera y han pasado dos años desde que salí de casa". El estilo de escritura es sencillo y parece carente de emoción. Sin embargo, al tararear, sentirás una amarga nostalgia impregnando las líneas. "La primavera sólo tiene siete días" parece como si el poeta estuviera comprobando un hecho: hoy es el séptimo día del primer mes lunar y el séptimo día del Año Nuevo. Sin embargo, la palabra "cai" revela todo el pensamiento del poeta. El poeta cuenta los días. En el sentimiento subjetivo del autor, el Año Nuevo ha pasado durante mucho tiempo. Sin embargo, después de un cuidadoso cálculo, el poeta sólo puede decir con decepción: ¡Resulta que la primavera solo ha transcurrido siete días! ——Muestra la emoción del autor por la lentitud del tiempo. "Han pasado dos años desde que me fui de casa" se dice de forma llana e indiferente, como si no hubiera emoción, pero cuando se recita "Sólo han pasado siete días desde la primavera" y "Han pasado dos años desde que te fuiste de casa" Juntos y recitan con atención, pueden sentir una sensación de emoción. Un sentimiento de impotencia y desconcierto impregna las palabras. El poeta pasó el "Festival de Primavera" en su vida de invitado y entró en el segundo año. Cuando se trata del "día humano", la primavera dura sólo siete días, por lo que no puede considerarse larga. Pero del año viejo al nuevo han pasado dos años, por lo que se puede decir que "han pasado dos años desde que me fui de casa". "Dos años" es tanto un hecho objetivo como el sentimiento del entrenador. Comparando "sólo siete días" con "dos años", los cortos siete días ya son insoportables. ¡Cómo sobreviviste a los dos años fuera de casa! Estos dos poemas simples y llanos expresan el estado de ánimo del poeta de vivir como un año.

Las dos últimas frases dicen que antes de que broten las flores de primavera, el anhelo por el hogar ya ha comenzado. Se dice que los gansos cisne vuelan de regreso del sur al norte durante el primer mes, por lo que en las dos últimas frases el autor utiliza esta leyenda para expresar su ansia por regresar a casa. Antes de la llegada de esta primavera, había planeado regresar a su ciudad natal, es decir, "pensando frente a las flores", pero ahora ha llegado una nueva primavera y está viendo cómo la hierba primaveral se vuelve verde, las flores primaverales florecen; , y grupos de gansos cisne que pasaban por encima, volaron de regreso hacia el norte, pero el poeta no pudo regresar, por lo que dijo que "la gente regresa detrás de los gansos salvajes". Estas dos frases utilizan una técnica contrastante para contrastar la sensación de quedarse detrás de los gansos salvajes y pensar en nacer frente a las flores. El poeta estima claramente que es imposible volver pronto, pero sólo quiere quedarse atrás de los gansos salvajes que regresan al norte en primavera y se niega a pensar en el momento posterior. Esto demuestra que está ansioso por regresar. Estas dos frases están maravillosamente escritas. Tomando prestado el dicho de los gansos de primavera que regresan al norte para expresar el deseo de regresar, la asociación es naturalmente apropiada, la actividad mental de haber calculado ya la fecha de regreso también es extremadamente vívida y conmovedora; Las pocas cruces parecen permitirnos ver la vívida imagen del poeta mirando hacia el norte a los gansos que regresan y contando la fecha de regreso con los dedos, nos hace sentir su pesar por no poder regresar con los gansos, y su ansiedad por regresar temprano; . De esta manera se expresaba vívida y eufemísticamente un profundo sentimiento de nostalgia. Antecedentes creativos Xue Daoheng (540~609) fue un poeta de la dinastía Sui. El nombre es Xuanqing. Nacionalidad Han, de Fenyin, Hedong (ahora Wanrong, Shanxi). Sirvió en la dinastía Qi del Norte y en la dinastía Zhou del Norte. Después del establecimiento de la dinastía Sui, fue nombrado Ministro del Interior y de la Tercera División de Yitong de Kaifu. Durante el reinado del emperador Yang, se convirtió en gobernador de Fanzhou y funcionario de Sili. Es tan famoso como Lu Sidao y tiene el mayor logro artístico entre los poetas de la dinastía Sui. Se ha perdido una colección de 30 volúmenes. Ahora hay un volumen de "Xue Sili Ji". "Poemas de las dinastías Pre-Qin, Han, Wei, Jin, Sur y Norte" registra más de 20 de sus poemas, y "La antigüedad completa de las tres dinastías, Qin, Han, Tres Reinos y Seis Dinastías" registra 8 de sus artículos. Sus hazañas se pueden encontrar en la biografía original de Sui Shu y Northern History.

Xue Daoheng

Tossing Liu Qianqiao es demasiado cariñosa y se burla de ella cuando hace el amor. Las flores en Luoyang son como brocados en marzo y se necesita mucho tiempo para tejerlas. ——Liu Kezhuang, dinastía Song, "Yingsuo"

Yingsuo es demasiado cariñoso para arrojar a Liu Qianqiao y hace mucho ruido al hacer el amor.

Las flores en Luoyang son como brocados en marzo y se necesita mucho tiempo para tejerlas. Trescientos poemas antiguos que describen la primavera, describen paisajes, cantan cosas, describen pabellones de pájaros, pinos en las montañas y el viento en el valle de Sese. Qué fuerte es el sonido del viento, qué fuertes son las ramas de los pinos. Las heladas son miserables, pero todo el año siempre es bueno. ¿No haría frío? Los pinos y los cipreses tienen su propia naturaleza.

——Dinastía Wei y Jin · "Regalo a Congdi" de Liu Zhen

Regalo a Congdi

Dinastía Wei y Jin: trescientos poemas antiguos de Liu Zhen, poemas antiguos chinos, cantos, Los pinos expresan cientos de ambiciones. El oro puede comprar un buen caballo, mil oro pueden comprar una belleza, diez mil oro pueden comprar un alto noble, pero ¿dónde se puede comprar la juventud? ——Qu Fu, Dinastía Qing, "Obras accidentales"

Obras accidentales Cien oro pueden comprar un caballo, mil oro pueden comprar una belleza

Diez mil oro pueden comprar una; Alto funcionario, pero ¿dónde se puede comprar juventud? Trescientos poemas antiguos lamentando la juventud