La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Querido esposo, perdóname por mi obstinación.

Querido esposo, perdóname por mi obstinación.

Querido esposo, perdóname por mi obstinación. El inglés es: Querido esposo, por favor concede mi deseo.

Palabras clave

Estimado. ¿Miel? ;? ¿Amado

esposo? Marido

¿Perdonar? ¿Lo tomó prestado? ;? ¿perdonar? ;? ¿Perdonar

¿Voluntario? ¿caprichoso? ;? ¿caprichoso? ;? ¿caprichoso? ;? Habilidades de traducción de inglés ilimitadas

:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.