La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traducción al chino clásico y división de ritmos en barco

Traducción al chino clásico y división de ritmos en barco

Hua Xin y Wang Lang escaparon juntos en barco. Había un hombre que quería tomar un barco. Hua Xin se sintió muy avergonzado. Wang Lang dijo: "Resulta que está bastante suelto. ¿Por qué no estás de acuerdo?" Más tarde, el ejército rebelde lo alcanzó y Wang Lang quiso abandonar al hombre que llevaba.

Hua Xin dijo: "La razón por la que dudé antes fue precisamente por esta situación. Ahora que lo hemos aceptado, ¿podemos abandonarlo debido a un incidente inesperado?" antes. Lo mismo, lleva a esta persona y rescátalo. El mundo utilizará este incidente para juzgar los méritos y deméritos de Hua Xin y Wang Lang.

Notas [1] Hua (huà) Xin (xρn): natural de Gaotang (actual Yucheng, Shandong) en la Llanura de Wei de los Tres Reinos. [2] Wang Lang: Originario del condado de Tan (ahora Tancheng, provincia de Shandong), Donghai, dinastía Wei de los Tres Reinos, con el nombre de cortesía Jingxing. 【4】Qué hacer (zhé) Difícil (nán): Hua Xin inmediatamente se sintió avergonzado por este asunto. Hacer: Inmediatamente. Difícil: Sentirse avergonzado. [5] Afortunadamente, sucedió. Shang: Aún así. 【6】Qué: Por qué. [7] Ke: Sí, estoy de acuerdo. 【8】Ladrones: Esto se refiere a personas que causan problemas. 【9】Renunciar (shě): tirar, abandonar. [10] xié: llevar. [11] He aquí por qué era escéptico: al principio dudé debido a las circunstancias. Entonces, la razón es...[12]Desde entonces. Ya: Ya. Hombre: Acepta, acepta. Gracias, por favor. [14] Si tienes prisa, abandona al maligno (yé): ¿Puedes abandonarlo sólo porque tienes prisa? Ning: No. Mal: equivalente a “caballo”, expresando duda. Sui (Su): Entonces. [16]Guardar (zhěng): guardar. Me gusta me gusta. Chu: Al principio, antes, al principio.

2. Leer las respuestas de ensayos chinos clásicos en barco. Leer y responder las preguntas en barco.

Hua Xin y Wang Lang se refugiaron en un barco, pero uno de ellos quiso unirse a él pero no pudo hacerlo. Lang dijo: "Afortunadamente, Shang es indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo. Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso dudé. Ahora que lo he aceptado, ¿preferiría abandonar el mal rápidamente?". Así que salvé mi vida como antes. El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes.

1. Explica las palabras en negrita en las siguientes oraciones y úsalas para escribir un modismo.

①Hua Xin y Wang Lang se refugiaron en barco:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

② Wang Yu fotografió a su séquito: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, modismo _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Distinga el significado antiguo y el significado moderno de las palabras en negrita en las siguientes frases.

Por eso lo dudo, y para este oído.

①Entonces el significado antiguo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

②Duda del significado antiguo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En las siguientes oraciones, el uso de negrita. palabras Lo mismo es ()

A Es difícil para Hua Xin y Wang Lang refugiarse en barco.

B. El mundo decidirá los méritos de China y su rey, por lo que se despidió del gobernador y se dirigió a Shu para ocupar su cargo.

C.

D .El deseo ansioso de abandonar el mal se llama "wen".

4. Traduce las siguientes dos frases.

(1) Ahora que lo has aceptado, ¿por qué no abandonar rápidamente el mal y hacer el bien?

______________________________________________________________

2 Lo bueno es que sigue siendo ancho, ¿por qué no?

______________________________________________________________

5. Después de leer esta historia, ¿qué piensas de Huaxin y Wang Lang? Por favor comparta sus puntos de vista basados ​​en el texto.

________________________________________________________

1. ①Ejemplo de modismo juntos: chocar y quemar dinero, todo está rojo, todo está cubierto (la respuesta no es única)

2 Lanzar alejarlo, abandonarlo; sacrificar la vida por la justicia, sacrificarse por los demás, sacrificar lo cercano por lo lejano.

2. La razón...; una palabra relacionada que indica una relación causal.

②Vacilación; duda.

3.D

Ahora que has aceptado su petición, ¿todavía puedes abandonarlo por algo urgente?

②(En el barco) Todavía está muy relajado. ¿Por qué no estás de acuerdo?

5. Cuando Wang Lang vio la emergencia, quiso abandonar al rescatador, pero Huaxin creyó que, dado que había prometido a otros, no podía dejar de cumplir su promesa debido a circunstancias especiales. Hua Xin pudo cumplir su palabra, pero Wang Lang fue traicionero. (El significado es correcto)

3. Apreciación del texto clásico chino "Boat" Hua Xin y Wang Lang se refugiaron juntos en un barco. Un hombre quería tomar su barco, pero Hua Xin se negó inmediatamente. Wang Lang dijo: "Afortunadamente, el barco todavía es espacioso. ¿Por qué no?" Los bandidos que están detrás pronto lo alcanzarán y Wang Lang abandonará a las personas que acaban de abordar el barco. Hua Xin dijo: "Ésta es la razón por la que dudé hace un momento. Ahora que lo aceptaron para instalarse en el barco, porque la situación es urgente, ¿dónde puedo dejarlo?". Así que seguí llevándolo de viaje. El mundo también juzgó los méritos y deméritos de los dos reyes.

Esto nos dice una verdad: Sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé fiel a tu palabra, sé siempre coherente. Huaxin todavía cumple su promesa en tiempos de crisis, mientras que Wang Lang solo puede entablar amistad con otros en tiempos de crisis.

Hua Xin es cauteloso con respecto a que otros le pidan ayuda, pero una vez aceptada, no se rendirá sin importar cuán crítica sea la situación, lo que demuestra que es leal y confiable, y que dice lo que dice y habla en serio. hace lo que hace. No quiere ayudar a los demás casualmente. Antes de ayudar a los demás, primero considera los problemas que esto puede causar. Pero una vez que ayudas a los demás, corres el riesgo hasta el final.

Wang Lang está dispuesto a hacer el bien, y puede hacer lo que le convenga sin ponerse en peligro, pero cuando se trata de riesgos, incumple su promesa; Acepta fácilmente las solicitudes de otras personas y, una vez que la situación es urgente, "quiere renunciar a la persona que lleva consigo". Una persona así es ingeniosa, tiene un principio pero no un fin, no se meterá en problemas y no es digna. de confianza.

4. ¿Cuál es la antigua traducción china de "tomar un barco"? La traducción del texto antiguo "Barco" es: "Hua Xin y Wang Lang huyeron juntos en barco.

Un hombre quería tomar el barco. Hua Xin se sintió muy avergonzado.

Wang Lang dijo: "Resulta que (el barco) está bastante flojo. ¿Por qué no estás de acuerdo? "Más tarde, el hombre en crisis lo alcanzó y Wang Lang quiso abandonar al hombre que llevaba. Hua Xin dijo: "La razón por la que dudé antes fue precisamente por esta situación.

Ahora que lo has aceptado, ¿podrás abandonarlo por acontecimientos inesperados? "Así que apoye y ayude a esta persona como lo hicimos antes. El mundo juzgará los méritos y deméritos de Hua Xin y Wang Lang a través de este incidente".

1. refugio en un barco. Es difícil que una sola persona lo posea. Lang dijo: "Afortunadamente, Shang es indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo.

Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso sospeché. Ahora que lo he aceptado, ¿preferiría abandonar el mal rápidamente?" Así que salvé mi vida como antes.

El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes. 2. Tomar un barco viene de "Shishuoxinyu·De". 3. Introducción a "Shishuoxinyu": "Shishuoxinyu" es una novela de cuaderno que narra principalmente anécdotas sobre personas de las dinastías Wei y Jin durante las dinastías del Sur y del Norte, la dinastía Song (420-581) en mi país.

Fue escrito por un grupo de escritores organizado por Liu Yiqing (403-444), rey Linchuan del clan Liu Song en la Dinastía del Sur, con Liu Jun como anotación. Los ocho volúmenes originales del libro, las anotaciones de Liu Jun se dividen en diez volúmenes, y la biografía actual se divide en tres volúmenes, divididos en 36 ramas como política, literatura, fundador, virtud, discurso y magnanimidad. Hay más de 1.000 volúmenes en el libro, que registran las anécdotas de celebridades y nobles desde finales de la dinastía Han hasta la dinastía Liu Song. Contiene principalmente historias sobre las discusiones de personas relevantes, charlas sobre metafísica y respuestas ingeniosas.

A juzgar por el contenido de este libro, no hay un pensamiento unificado en el libro, incluidos el confucianismo, el budismo y el taoísmo. Probablemente fue escrito por muchas personas, y todos los eruditos literarios que reclutó Liu Yiqing pueden haber participado en su compilación. 4. Sobre el autor: Liu Yiqing (403-444), nativo de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), fue un escritor de las Dinastías del Sur y de la Dinastía Song.

El clan Song atacó al rey Linchuan y lo nombró gobernador de Jingzhou. Lleva 8 años en política y ha obtenido buenos resultados.

Nacido en Pengcheng de la dinastía Song del Sur, vivió en Jingkou.

En las Dinastías del Sur, el emperador Wu de la dinastía Song era sobrino de Liu Yu y segundo hijo de Liu Jinbiao Daoliu en Changsha. Su tío Liu Jinbiao Daogui en Linchuan no tuvo hijos, por lo que Liu Yiqing era su heredero. . Liu Yiqing, sobrino del emperador Liu Songwu, se destacó entre los emperadores y fue muy respetado.

Más tarde fue nombrado gobernador de Jiangzhou. Después de un año en el cargo, enfureció al emperador Wen por su simpatía por el degradado Wang Yikang. Fue trasladado de regreso a Beijing y se desempeñó como gobernador, gobernador y Kai Fuyi de Nanjing. Poco después de abdicar debido a una enfermedad, Yuan Jia murió en Jiankang (ahora Nanjing) en el año 21 d.C.

Liu Yiqing ha sido un talentoso y un apasionado de la literatura desde que era un niño. Además de "Shishuoxinyu", también escribió "You Minglu".

"Shishuoxinyu" fue compilado por un grupo de personas organizadas por él.

5. Tomando un barco para traducir chino clásico. Wen Huaxin y Wang Lang tomaron un barco para escapar, pero uno de ellos quería escapar, pero estaba en problemas.

Lang dijo: "Afortunadamente, Shang es indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo. Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso dudé.

Ahora que lo he aceptado, prefiero abandonar el mal rápidamente. "Es como antes salvar. El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes.

Hua Xin y Wang Lang escaparon juntos en barco. Hay un hombre que quiere dar un paseo en barco.

Huaxin se sintió muy avergonzado. Wang Lang dijo: "(El barco) está bastante suelto. ¿Por qué no está de acuerdo?" Más tarde, los hombres en peligro lo alcanzaron y Wang Lang quiso abandonar al hombre que llevaba.

Hua Xin dijo: "La razón por la que dudé antes fue precisamente por esta situación. Ahora que lo hemos aceptado, ¿podemos abandonarlo debido a un incidente inesperado? Entonces, ¿es lo mismo que antes?" . Ve y ayuda a esta persona.

El mundo juzgará los méritos y deméritos de Hua Xin y Wang Lang a través de este incidente.