La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué "Lo que el viento se llevó" se traduce como "Lo que el viento se llevó"?

¿Por qué "Lo que el viento se llevó" se traduce como "Lo que el viento se llevó"?

El significado original de "Lo que el viento se llevó" es que la ciudad natal del protagonista ha desaparecido con el viento.

La belleza de “Lo que el viento se llevó” reside en su concepción artística. Esta palabra tiene un fuerte sentido de imagen: un pañuelo de seda es enrollado suavemente por el viento, flotando en el aire, flotando más y más hasta que se desvanece fuera de la vista. Como explicó Fu Donghua, tanto "irse" como "viento" están integrados en esta palabra, y no hay tristeza por irse con el viento. Aunque la protagonista ha perdido mucho, su personalidad tenaz siempre la llena de esperanza para el futuro.

"Lo que el viento se llevó" puede ir y venir, algunos se alejan flotando y otros entran flotando. Ir en inglés no significa necesariamente irse, pero caminar sin dirección "Go" significa básicamente mantenerse alejado.

Resumen

La novela toma Atlanta y una plantación cercana como escenario de la historia, y describe la vida de los sureños estadounidenses antes y después de la Guerra Civil. La obra muestra imágenes de muchos sureños de esa época, de los cuales Scarlett, Rhett, Ashley, Melanie y otros son representantes típicos. Sus costumbres, etiqueta, conceptos espirituales y actitudes políticas, a través del entrelazamiento amoroso de Scarlett O'Hara y Rhett, reprodujeron con éxito la Guerra Civil y la vida social del sur americano en la era Lincoln.