La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Ensayos chinos clásicos de Yixia

Ensayos chinos clásicos de Yixia

1. Traducción china antigua de persona caballerosa En la historia original, hay un erudito que se convirtió en el capitán de la escuela de Ji y una vez sirvió como oficial responsable de atrapar a los ladrones. Hay un ladrón que lleva un dispositivo de tortura (está siendo juzgado) y el caso aún no se ha decidido. Vicky estaba sentada sola en el pasillo. (El ladrón) le dijo a Wiki: "No soy un ladrón, no soy una persona ociosa. Si me dejas ir, definitivamente te lo pagaré en el futuro. Al ver que este hombre parecía inusual, sus palabras también eran ciertas". Y Wiki ya había aceptado en su corazón Sí, pero no estaba de acuerdo en la superficie. Por la noche, le pidió en secreto al carcelero que liberara al prisionero y también le pidió que escapara. Al amanecer, los presos de la prisión escaparon y los carceleros también escaparon. El jefe sólo pudo castigarlos.

Más tarde, cuando expiró el mandato oficial de Wiki, viajó durante varios años, a menudo viviendo fuera. Cuando llegué a un condado, escuché que el magistrado del condado tenía el mismo nombre que un prisionero que fue liberado ese año, así que fui a visitarlo y le pedí al magistrado del condado que lo nombrara. El magistrado del condado entró un poco en pánico y salió a recibirlo. A primera vista, parece que efectivamente se trata de la misma persona que fue liberada en esos años. Se quedaron en el pasillo y durmieron felices en la cama durante diez días, pero el magistrado no llevó al huésped a casa. De repente, un día, llevé a un invitado a casa. Los huéspedes deben utilizar el baño, que está separado de la casa solo por una pared. El invitado escuchó a la esposa del magistrado del condado decir en el baño: "¿Qué clase de invitado es este?" El magistrado del condado dijo: "Este hombre es muy bueno conmigo. Fue él quien me liberó en esos años y me hizo lo que soy. hoy no sé cómo pagarle. "¿Qué?" Su esposa dijo: "¿No escuchaste eso? Deberías actuar de acuerdo con la oportunidad". tienen razón." Dicho esto, regresó apresuradamente y se lo contó a los sirvientes, y se alejó en silencio, dejando toda su ropa en el pasillo.

Por la noche, salí del condado y viví en una pequeña tienda del pueblo. Los sirvientes se quejaron de que la gente se marchaba con prisa. No sé por qué. Descansaron un rato y el amo le dijo al magistrado lo que significaba la ingratitud. El amo y el sirviente suspiraron y derramaron lágrimas de tristeza. De repente, un hombre salió de debajo de la cama con una daga en la mano. Los invitados quedaron atónitos. El hombre dijo: "Soy un hombre justo. El magistrado me pidió que le matara la cabeza. Después de escuchar sus palabras, me di cuenta de que el magistrado del condado es un hombre desagradecido. De lo contrario, lo confundiría con un buen hombre y lo mataría. . No puedo dejarlo ir." . No duermas por ahora. Te daré la cabeza y te daré esta injusticia. El invitado estaba asustado y agradecido, y el justo salió con su espada y se fue volando." . En la segunda guardia, alguien llamó y le entregaron la cabeza al malo. Cuando vi la luz, era el jefe del magistrado del condado. El espadachín se despidió de sus invitados y se dirigió a algún lugar desconocido.

2. La traducción de la antigua versión china de "La historia original del caballero" habla de un erudito que se convirtió en capitán de escuela y una vez sirvió como funcionario responsable de detectar ladrones.

Hay un ladrón que lleva un dispositivo de tortura (en juicio) y el caso aún no se ha decidido. Vicky estaba sentada sola en el pasillo. (El ladrón) le dijo a Wiki: "No soy un ladrón, no soy una persona ociosa. Si me dejas ir, definitivamente te lo pagaré en el futuro".

Mirando la inusual apariencia de este hombre apariencia, sus palabras No está mal, Wei Wei ya había aceptado en su corazón, pero no estaba de acuerdo en la superficie. Por la noche, le pidió en secreto al carcelero que liberara al prisionero y también le pidió que escapara.

Al amanecer, los presos de la prisión escaparon y los carceleros también escaparon. El jefe sólo pudo castigarlos. Más tarde, cuando expiró el mandato oficial de Wiki, viajó durante varios años, a menudo viviendo al aire libre.

Cuando llegué a un condado, escuché que el magistrado del condado tenía el mismo nombre que un prisionero que fue liberado ese año, así que fui a visitarlo y le pedí al magistrado del condado que lo nombrara. El magistrado del condado entró un poco en pánico y salió a recibirlo. A primera vista, parece que efectivamente se trata de la misma persona que fue liberada en esos años. Se quedaron en el pasillo y durmieron felices en la cama durante diez días, pero el magistrado no llevó al huésped a casa.

De repente, un día, llevé a un invitado a casa. Los huéspedes deben utilizar el baño, que está separado de la casa solo por una pared. El invitado escuchó a la esposa del magistrado del condado decir en el baño: "¿Qué clase de invitado es este?" El magistrado del condado dijo: "Este hombre es muy bueno conmigo. Fue él quien me liberó en esos años y me hizo lo que soy. hoy no sé cómo pagarle. ¿Qué?" Su esposa dijo: "¿No escuchaste lo que dije? Deberías actuar de acuerdo con la oportunidad".

El magistrado del condado guardó silencio. Se quedó un rato y dijo: "Tienes razón". Cuando el huésped le oyó decir esto, se apresuró a regresar y se lo contó al criado, y se fue tranquilamente, dejando toda su ropa en el vestíbulo.

Por la noche, salí del condado y viví en una pequeña tienda del pueblo. Los sirvientes se quejaron de que la gente se marchaba con prisa. No sé por qué. Descansaron un rato y el amo le dijo al magistrado lo que significaba la ingratitud. El amo y el sirviente suspiraron y derramaron lágrimas de tristeza. De repente, un hombre salió de debajo de la cama con una daga en la mano. Los invitados quedaron atónitos. El hombre dijo: "Soy un hombre justo. El magistrado me pidió que le matara la cabeza. Después de escuchar sus palabras, me di cuenta de que el magistrado del condado es un hombre desagradecido. De lo contrario, lo confundiría con un buen hombre y lo mataría. .

No puedo dejarlo ir. No duermas todavía. Te daré su cabeza por esta injusticia." El hombre justo sacó su espada y se fue volando.

En la segunda guardia, alguien llamó y le entregaron la cabeza al malo. Cuando vi la luz, era el jefe del magistrado del condado. El espadachín se despidió de sus invitados y se dirigió a algún lugar desconocido.

3. La conversión de Zu Ti a la traducción al chino clásico debería ser el antepasado de todo el texto. 1. Evite las dificultades. El poema dice: Zu Ti evitó el caos, se mantuvo leal al partido y aprovechó la vieja enfermedad para montar en el carro. Durante la dinastía Jin del Este, hubo un hombre llamado Zu Ti que era audaz y generoso por naturaleza. Se toma muy en serio el dinero y le gusta hacer cosas caballerosas. Cada vez que visitaba la casa de un granjero, pretendía referirse a su hermano. Zu Ti llevó a cientos de familiares y aldeanos a Huaisi en busca de refugio y llevó todos los carruajes y caballos de la familia a los ancianos, débiles, enfermos y discapacitados. Se fue solo, y las medicinas, la ropa y la comida que trajo consigo estaban todas * * * con ese grupo de personas. Más tarde, el emperador Yuan le pidió que fuera secretariado. Zu Ti estaba en peligro debido a las montañas y ríos rotos, y siempre tuvo la ambición de revitalizarse y recuperarse. Más tarde, finalmente cruzaron el río Yangtze y recuperaron su territorio perdido.