¿Por qué el profesor dice que puedo traducir mejor cuando leo artículos en inglés, pero no puedo traducir nada cuando los leo? Solo puedo prestar atención a mi propia voz cuando leo oraciones en inglés.
En segundo lugar, formación de larga duración. Al igual que los atletas que practican el servicio y la recepción de la pelota repetidamente todos los días, es una "tarea" necesaria para una profesión.
En tercer lugar, durante las clases, antes de leer la siguiente oración, el profesor la escaneará y analizará la estructura de la oración, como dónde termina la parte atributiva y si la cláusula se dice primero o último, para formar rápidamente un resultado de traducción. De lo contrario, no se podrá persuadir a los estudiantes que tartamudean.
Finalmente, si quieres dominar la traducción mientras lees, debes realizar un curso de "traducción a la vista" de nivel maestro, como el de autoestudio. Habitualmente también son materiales los subtítulos originales de obras de cine y televisión. Este tipo de formación puede ampliar eficazmente el vocabulario y mejorar el sentido del lenguaje.