La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Ensayos chinos clásicos de One Summer Yurang

Ensayos chinos clásicos de One Summer Yurang

1. Lea la traducción clásica china de "Yu Rang".

El artículo 26 de "Assassin's Biography" en el volumen 86 de "Historical Records" registra esta historia:

Yu Rang era un nativo de Jin durante el período de primavera y otoño. En 453 a. C., seis familias importantes del estado de Jin compitieron por el poder. Yu Rang solía trabajar en Fan's y Bank of China y no lo tomaban en serio. Posteriormente se refugió en Zhibo, quien lo valoraba mucho.

Existe un profundo odio entre Zhao Xiangzi y Zhibo. Une fuerzas con Han y Wei para eliminar a Zhibo y usa la cabeza de Zhibo como copa de vino. Yurang cree que "una persona digna debería sacrificar su vida por quienes la aprecian, al igual que una mujer debería confeccionar la ropa más hermosa para quienes la agradan" y está decidido a vengar a Zhibo.

Primero, cambió su nombre, se disfrazó de criminal, se coló en el tribunal e intentó asesinar a Zhao Xiangzi con una daga renovando el baño. Pero cuando Zhao Xiangzi fue al baño, de repente se puso alerta y ordenó a sus hombres que cazaran a Yurang. Los seguidores de Zhao Xiangzi querían matarlo, pero Zhao Xiangzi creía que Yurang estaba dispuesto a vengar a su antiguo maestro y era un hombre recto, por lo que lo liberó.

Yu Rang todavía se negaba a darse por vencido. Para cambiar su apariencia y su voz, se cubría el cuerpo con pintura, tragaba carbón en la boca, se disfrazaba de mendigo y buscaba venganza. Su amigo le aconsejó: "Con tu talento, si pretendes refugiarte con Zhao Xiangzi, Zhao Xiangzi definitivamente te usará y se acercará a ti, así que ¿no tendrás la oportunidad de vengarte?" ¿Por qué te abusas así? Yurang dijo: "Si me rindo ante Zhao Xiangzi, debería serle leal y nunca usar medios tan despreciables sin hablar con sinceridad". Yurang todavía quería completar su misión de venganza a su manera.

Una vez, surgió una oportunidad. Yurang acechaba debajo de un puente de antemano, preparándose para asesinar a Zhao Xiangzi cuando cruzara el puente. El caballo de Zhao Xiangzi saltó repentinamente, lo que provocó que el plan de Yurang fracasara nuevamente. Después de atrapar a Yu Rang, Zhao Xiangzi lo regañó y le dijo: "Solías trabajar para Fan's y el Banco de China, pero Zhibo te eliminó. En lugar de vengarlos, te refugiaste en Zhibo. Ahora también puedes refugiarte". a mí. ¿Por qué debemos vengar a Zhibo? Yurang dijo: "Cuando estaba en Fanhe Bank of China, no me valoraban en absoluto y me trataban como a una persona común y corriente; pero Zhibo me valoraba mucho y me consideraba el mejor talento y mi amigo más cercano. Debo servir ¡Venganza!"

Zhao Xiangzi se conmovió mucho después de escuchar esto y dijo: "Has hecho todo lo posible por Zhibo; te he dejado ir varias veces. Esta vez, no puedo dejarte ir. ¡Cuídate yo mismo!"

Yu Rang sabía que estaba destinado a morir esta vez, por lo que le suplicó a Zhao Xiangzi: "Espero que puedas cumplir mi último deseo, quítate la ropa y déjame. Te perforarán; de esta manera, incluso si muero, no me arrepentiré".

Zhao Xiangzi aceptó su pedido, y Yurang sacó su espada y apuñaló su ropa tres veces, y luego se comprometió. suicidio.

El día que murió Yurang, todos los caballeros de Zhao lloraron por él.

2. La traducción de la antigua versión china de "La historia original del caballero" habla de un erudito que se convirtió en capitán de escuela y una vez sirvió como funcionario responsable de detectar ladrones. Hay un ladrón que lleva un dispositivo de tortura (está siendo juzgado) y el caso aún no se ha decidido. Vicky estaba sentada sola en el pasillo. (El ladrón) le dijo a Wiki: "No soy un ladrón, no soy una persona ociosa. Si me dejas ir, definitivamente te lo pagaré en el futuro. Al ver que este hombre parecía inusual, sus palabras también eran ciertas". Y Wiki ya había aceptado en su corazón Sí, pero no estaba de acuerdo en la superficie. Por la noche, le pidió en secreto al carcelero que liberara al prisionero y también le pidió que escapara. Al amanecer, los presos de la prisión escaparon y los guardias también escaparon. El jefe sólo pudo castigarlos.

Más tarde, cuando expiró el mandato oficial de Wiki, viajó por varios años, a menudo viviendo afuera. Cuando llegué a un condado, escuché que el magistrado del condado tenía el mismo nombre que un prisionero que fue liberado ese año, así que fui a visitarlo y le pedí al magistrado del condado que lo nombrara. El magistrado del condado entró un poco en pánico y salió a recibirlo. A primera vista, parece que efectivamente se trata de la misma persona que fue liberada en esos años. Se quedaron en el pasillo y durmieron felices en la cama durante diez días, pero el magistrado no llevó al huésped a casa. De repente, un día, llevé a un invitado a casa. Los huéspedes deben utilizar el baño, que está separado de la casa solo por una pared. El invitado escuchó a la esposa del magistrado del condado decir en el baño: "¿Qué clase de invitado es este?" El magistrado del condado dijo: "Este hombre es muy bueno conmigo. Fue él quien me liberó en esos años y me hizo lo que soy. hoy no sé cómo pagarle. "¿Qué?" Su esposa dijo: "¿No escuchaste eso? Deberías actuar de acuerdo con la oportunidad". tienen razón." Dijo que se apresuró a regresar y les dijo a los sirvientes que se fue en silencio, dejando toda su ropa en el pasillo.

Por la noche, salí del condado y viví en una pequeña tienda del pueblo. Los sirvientes se quejaron de que la gente se marchaba con prisa. No sé por qué. Descansaron un rato y el amo le dijo al magistrado lo que significaba la ingratitud. El amo y el sirviente suspiraron y derramaron lágrimas de tristeza. De repente, un hombre salió de debajo de la cama con una daga en la mano. Los invitados quedaron atónitos. El hombre dijo: "Soy un hombre justo. El magistrado me pidió que le matara la cabeza. Después de escuchar sus palabras, me di cuenta de que el magistrado del condado es un hombre desagradecido. De lo contrario, lo confundiría con un buen hombre y lo mataría. . No puedo dejarlo ir." . No duermas por ahora. Te daré la cabeza y te daré esta injusticia. El invitado estaba asustado y agradecido, y el justo salió con su espada y se fue volando." . En la segunda guardia, alguien llamó y le entregaron la cabeza al malo. Cuando vi la luz, era el jefe del magistrado del condado. El espadachín se despidió de sus invitados y se dirigió a algún lugar desconocido.

3. La traducción de la antigua versión china de "La historia original del caballero" habla de un erudito que se convirtió en capitán de escuela y una vez sirvió como funcionario responsable de detectar ladrones.

Hay un ladrón que lleva un dispositivo de tortura (en juicio) y el caso aún no se ha decidido. Vicky estaba sentada sola en el pasillo. (El ladrón) le dijo a Wiki: "No soy un ladrón, no soy una persona ociosa. Si me dejas ir, definitivamente te lo pagaré en el futuro".

Mirando la inusual apariencia de este hombre apariencia, sus palabras No está mal, Wei Wei ya había aceptado en su corazón, pero no estaba de acuerdo en la superficie. Por la noche, le pidió en secreto al carcelero que liberara al prisionero y también le pidió que escapara.

Al amanecer, los presos de la prisión escaparon y los carceleros también escaparon. El jefe sólo pudo castigarlos. Más tarde, cuando expiró el mandato oficial de Wiki, viajó durante varios años, a menudo viviendo al aire libre.

Cuando llegué a un condado, escuché que el magistrado del condado tenía el mismo nombre que un prisionero que fue liberado ese año, así que fui a visitarlo y le pedí al magistrado del condado que lo nombrara. El magistrado del condado entró un poco en pánico y salió a recibirlo. A primera vista, parece que efectivamente se trata de la misma persona que fue liberada en esos años. Se quedaron en el pasillo y durmieron felices en la cama durante diez días, pero el magistrado no llevó al huésped a casa.

De repente, un día, llevé a un invitado a casa. Los huéspedes deben utilizar el baño, que está separado de la casa solo por una pared. El invitado escuchó a la esposa del magistrado del condado decir en el baño: "¿Qué clase de invitado es este?" El magistrado del condado dijo: "Este hombre es muy bueno conmigo. Fue él quien me liberó en esos años y me hizo lo que soy. hoy no sé cómo pagarle. "¿Qué?" Su esposa dijo: "¿No escuchaste lo que dije? Deberías actuar de acuerdo con la oportunidad".

El magistrado del condado estaba. Se quedó en silencio por un momento y dijo: "Tienes razón". "Cuando el huésped lo escuchó decir esto, se apresuró a regresar y se lo contó al sirviente, y se fue en silencio, dejando toda su ropa en el pasillo.

Por la noche, salí del condado y viví en una pequeña tienda del pueblo. Los sirvientes se quejaron de que la gente se marchaba con prisa. No sé por qué. Descansaron un rato y el amo le dijo al magistrado lo que significaba la ingratitud. El amo y el sirviente suspiraron y derramaron lágrimas de tristeza. De repente, un hombre salió de debajo de la cama con una daga en la mano. Los invitados quedaron atónitos. El hombre dijo: "Soy un hombre justo. El magistrado me pidió que le matara la cabeza. Después de escuchar sus palabras, me di cuenta de que el magistrado del condado es un hombre desagradecido. De lo contrario, lo consideraría erróneamente un buen hombre y lo mataría". él.

No puedo dejarlo ir. No duermas todavía. Te daré su cabeza por esta injusticia." El hombre justo sacó su espada y se fue volando.

En la segunda guardia, alguien llamó y le entregaron la cabeza al malo. Cuando vi la luz, era el jefe del magistrado del condado. El espadachín se despidió de sus invitados y se dirigió a algún lugar desconocido.

4. ¿Qué tipo de persona es Yu Rang en la novela clásica china "La biografía de Yu Rang"? Yurang es una persona amable y bondadosa.

Texto original: Yu Renren también era de la dinastía Jin, por lo que era un experto en la familia Fan, pero se desconoce. Ve a buscar a Zhibo, Zhibo está muy mimado.

Zhibo atacó a Zhao Xiangzi, quien conspiró con Han y Wei para destruir a Zhibo. Después de que Zhibo fuera eliminado, dividió su tierra en tres partes. Zhao Xiangzi fue el que más se quejó de Zhibo, quien se pintó la cabeza en una copa de vino.

Yu Rang huyó a las montañas y dijo: "¡Guau! Un erudito morirá por un confidente y una mujer morirá por un confidente. Como el tío Zhi me conoce, juraré vengarme y pagarle al tío". Zhi. Entonces mi alma vale la pena."

Pero cambió su nombre por el de prisionero y fue a limpiar el baño en el palacio, sosteniendo una daga en la mano, con la esperanza de matar a puñaladas a su hijo. Xiangzi estaba tan conmovido que fue al baño e interrogó al torturador que estaba limpiando el baño. Entonces Yu Rang sostuvo el cuchillo y dijo: "¡Quiero vengar a Zhibo!". Todos querían castigarlo.

Xiangzi dijo: "Es un hombre recto, quiero evitarlo.

Además, después de la muerte de Zhibo, no hubo reina y todos los ministros querían vengarse. Él era un sabio en este mundo. "

Libéralo. Viviendo en un lugar pequeño, Yu Rang hizo un dibujo completo por sí mismo, tragó carbón y se quedó mudo, haciendo que su forma no quedara clara.

Mendigando en la ciudad, su Su esposa no lo sabía. Cuando conoció a su amigo, su amigo lo conoció y le dijo: "¿No eres malvado en Yurang? Yue: "Yo también".

Su amigo lloró y dijo: "El talento de mi hijo, confío la calidad y el servicio a mi hijo, mi hijo estará cerca de Sachiko". Cerca de Sachiko, haces lo que quieres, ¿no te importa el mal? Es un hombre cojo, ¡así que no es difícil pagarle a Xiangzi! Yu Rang dijo: "Ya que he confiado a los ministros el servicio al pueblo, los mataré porque no tengo intención de servir al rey".

¡Y fue feísimo lo que hice! Sin embargo, es precisamente por esto que aquellos que se avergonzarían de los descendientes del mundo tienen dos corazones para servir a su monarca. "Después de irse, Xiangzi salió y Yu Rang yacía debajo del puente.

Cuando Xiangzi llegó al puente, el caballo se sobresaltó. Xiangzi dijo: "Este debe ser Yu Rang. "Cuando la gente preguntaba, era como gritar.

Entonces Xiangzi regañó a Yurang y dijo: "No sé cómo hacer las cosas. "Zhibo fue exterminado y su hijo no se vengó. En cambio, se volvió contra el ministro simbólico de Zhibo. Zhibo también está muerto, ¿cómo puede Du Zi vengarlo?", Dijo Yu Rang: "Soy el ministro Fan, Banco de China, Fan". , Banco de China. Todo el mundo me conoce, así que se lo informaré a todos.

En cuanto a Zhibo, cuando un erudito del país se reúna conmigo, se lo informará a un erudito local. : "¡Oh, Yuzi! El nombre de mi hijo es Zhibo, pero eso me basta para perdonarlo.

¡Nunca más soltaré a mi hijo! "Dejemos que los soldados lo rodeen. Yu Rang dijo:" Sé que el maestro no ocultará la belleza de los demás, y los ministros leales tienen la intención de morir.

El antiguo rey me ha perdonado y todo el mundo lo llama sabio. Lo castigaré por lo que pasó hoy, pero estoy dispuesto a pedirte que te vistas y lo golpees. Incluso si tuviera intenciones de venganza, no lo odiaría. ¡No te atrevas a mirarlo, atrévete a preocuparte! "Entonces, la gran justicia de Xiangzi es dejar que Yi y Yu griten.

Yu Rang desenvainó su espada y saltó tres veces, diciendo:" ¡Puedo informar a Zhibo! "Suicidio con espada. El día de su muerte, Zhao Zhishi rompió a llorar cuando se enteró.

Yurang, un nativo de Jin, una vez trabajó para Fanhe Bank of China y era desconocido. Después dejándolos, se fue a trabajar para Zhibo, Zhibo lo valoraba mucho y lo amaba mucho.

Más tarde, Zhibo atacó, Zhao Xiangzi conspiró con Han y Wei para destruir a Zhibo, y después de destruir a Zhibo, él. dividió la tierra de Zhibo en tres porciones. Zhao Xiangzi odiaba más a Zhibo y pintó la cabeza de Zhibo como un recipiente de vino.

Yu Rang huyó a las montañas y dijo: "¡Ay! Los hombres de letras sacrificaron sus vidas por sus amigos más cercanos y las mujeres embellecieron sus rostros por quienes las amaban. Como el tío Zhi me aprecia, debo morir para vengarlo, para pagarle al tío Zhi, para que mi alma no se avergüence después de la muerte. "

Así que cambió su nombre, se hizo pasar por un prisionero y se coló en el útero de Zhao Xiang para pintar el baño. Llevaba una daga consigo y quería asesinar a Xiangzi. Cuando Xiangzi fue al baño, De repente se sintió asustado. El prisionero que pintó el baño fue capturado e interrogado. Descubrió que era Yu Rang y que tenía el arma homicida, así que dijo: "¡Quiero vengar a Zhi Bo!". Los asistentes alrededor de Xiangzi querían matarlo, pero Xiangzi dijo: "Es un hombre justo. Tendré cuidado de evitarlo".

Además, Zhibo está muerto y no tiene descendientes, pero mis subordinados quieren vengarlo. Este hombre es la persona más moral del mundo. "Yu Rang finalmente fue liberado.

Pronto, Yu Rang volvió a pintarse el cuerpo, dejando la piel cubierta de llagas, y tragar carbón hizo que su voz se volviera ronca. Después de cambiar su apariencia original más allá del reconocimiento, fue a mendigar. en el mercado.

Su esposa no lo reconoció cuando lo vio. Me encontré con su amigo en el camino, y su amigo lo reconoció y dijo: “¿No eres Yurang? Respuesta: "Soy Yurang".

Su amigo lloró y dijo: "Con tu talento, ve a trabajar con Xiangzi. Xiangzi se acercará a ti y te amará". "Él está cerca de ti y te adora. ¿No te resulta más fácil hacer lo que quieres? ¿Por qué deberías paralizar tu cuerpo y sufrir mucho? ¡Es demasiado difícil vengarse de Xiangzi! Yurang dijo: " Ya que lo hiciste por Liu. Servirle pero matarlo es ser desleal al rey. ".

Ran dijo: "Lo que hice fue realmente difícil, pero tuve que hacerlo precisamente para avergonzar a aquellos que sirvieron al monarca como funcionarios infieles en el futuro". Yu Rang Poco después de irme, pensé. Saldría, así que me escondí debajo del puente por el que pasaba.

Xiangzi llegó al puente y el caballo de repente se asustó. Xiangzi dijo: "Esta persona debe ser Yurang". "Envié a alguien a preguntar y resultó ser Yu Rang.

Xiangzi regañó a Yu Rang nuevamente: "¿No trabajaste en Fanhe Bank of China? El tío Zhi los mató a todos. En lugar de vengarlos, fuiste a trabajar con el tío Zhi. Ahora el tío Zhibo está muerto. ¿Por qué estás tan decidido a vengarlo?" Yu Rang dijo: "Trabajo para Fan y el Banco de China. Fan y el Banco de China me tratan como a una persona común, así que les pagaré como a una persona común.

En cuanto a Zhibo, él me trata como a un ciudadano y yo le pagaré como a un ciudadano. Xiangzi suspiró y sollozó: "¡Oh, Okko, Okko! Has sido leal a Zhibo y has conseguido tu reputación; te perdono y eso es suficiente.

Será mejor que lo pienses tú mismo, ¡no te dejaré ir! Xiangzi envió tropas para rodear a Yuzhang. Yurang dijo: "He oído que un gobernante sabio no debe ocultar las virtudes de los demás y que un ministro leal debe dedicarse al honor".

Me has perdonado la última vez y todo el mundo alaba tu sabiduría. Inevitablemente moriré hoy, pero todavía espero conseguir tu ropa y golpearte como venganza, para poder morir sin arrepentimientos.

Esto no es lo que me atrevo a esperar, solo me atrevo a expresarte mis pensamientos internos. "En ese momento, Xiangzi estaba profundamente conmovido por la lealtad de Yu Rang, por lo que envió a alguien para que le trajera su ropa.

Yu Rang sacó su espada.

5." "Yuan Hua Ji" Texto original del Caballero clásico chino: Recientemente ha habido varios banquetes de estudiantes en Kioto Debido a que la gente es valiente y temerosa, debe ser valiente

Si estás lleno de coraje, tú. Se le puede llamar marido. Un erudito confuciano en el asiento dijo a los medios: "Si te atreves a decirlo, lo aceptaré". ”

Todos sonrieron y dijeron: “Debes intentarlo, pero es creíble”. O: "Un familiar tiene una casa. Antes estaba muy ocupada, pero ahora está vacía".

Si puedes quedarte sola en esta casa toda la noche sin miedo, te esperaré. El hombre dijo: "Soy obediente". "

Iré allí mañana. No es una casa embrujada, pero estoy temporalmente sordo. Así que compré vino, fruta, lámparas y velas y los envié a esta casa.

>La gente dijo: "¿Qué más quieres?" Yue: "Tengo una espada para defenderme". Por favor no te preocupes. "El hombre estaba fuera de la casa, pero cerró la puerta con llave y regresó.

Este hombre era muy tímido y ya era tarde en la noche, así que montó en la casa de los burros y no permitió que los esclavos para seguirlo. Así que se fue a quedar al pabellón. No me atreví a dormir.

Simplemente apagó las luces y se sentó con su espada en los brazos. En la tercera noche, estaba la luna. brillando.

Vi algo en la parte superior de la percha. La cosa, como las alas de un pájaro, giraba y giraba. El hombre se levantó majestuosamente, agitó la mano y aterrizó. En la pared se escuchó un sonido, pero no hubo ningún sonido después del silencio (el original "After Silence" "está durmiendo en servicio", editado según Chen Benji).

Estaba muy asustado, pero. No me atreví a descubrirlo, así que tuve que sentarme con mi espada. Hay cinco más (faltan cinco palabras.

Según el suplemento de Chen Xiaoben) De repente apareció algo en los escalones de arriba y Empujó la puerta, pero la puerta no se abría. De pie en el seno del perro, el hombre se detuvo enojado y dejó su espada frente a él, cayó inconscientemente y accidentalmente la dejó caer, por lo que no se atrevió a mirar. Tenía miedo de que entrara y se agachara debajo de la cama, y ​​no se atrevió a moverse porque de repente tenía sueño. Habían abierto la puerta del pabellón, pero vieron sangre goteando de las fosas nasales del perro. /p>

La multitud exclamó, y el erudito confuciano todavía tembló cuando abrió la puerta. p>Se dice que anoche hubo una gran pelea con esa cosa, y todos se sorprendieron. Busqué debajo de esta pared y. Encontré el sombrero de estera, medio roto en el suelo, que era el pájaro que estaba esposado en la noche.

Entonces el sombrero fue desgarrado y arrastrado por el viento, como un pájaro batiendo sus alas y orejas. Estaba en los senos de un perro, y la multitud rodeaba el salón en busca de sangre. Estaban montando un burro con pico de pájaro, los labios y los dientes estaban rotos.

Era el entendimiento de Xiang Xiao. Corrió hacia la puerta del perro y fue golpeado por una espada. La multitud se echó a reír y los eruditos regresaron asustados.

Recientemente, varios eruditos en Beijing se reunieron para tomar una copa. sobre el coraje y la cobardía de la gente, que provienen del coraje en sus corazones. Se puede decir que una persona así es un hombre.

Aquí se presentó un erudito confuciano: "Dije. Tengo coraje y realmente lo tengo. Todos se rieron y dijeron: "Primero tienes que intentarlo antes de poder creerlo". ”

Alguien dijo: “Mi pariente tiene una casa. Solía ​​ser muy desafortunada, pero ahora no vive nadie en ella y todavía está cerrada”. "Si puedes quedarte solo en esta casa una noche sin tener miedo, algunos de nosotros te daremos un banquete.

"

El hombre dijo: "Haz lo que dices. "Fui allí al día siguiente.

De hecho, no es una casa desafortunada, pero nadie vive en ella. Prepare vino, carne, melones y velas y llévelos a la casa.

p>

Todos decían: "¿Qué más quieres? "Tengo una espada para protegerme", dijo. Por favor no te preocupes. "

Entonces todos salieron de la casa, cerraron la puerta con llave y regresaron. En realidad, este hombre era un cobarde.

Por la noche, el hombre ató el burro en otra habitación y no lo hizo. Permitió que los sirvientes lo siguieran. Él permaneció en el dormitorio, sin atreverse a dormir en absoluto, simplemente apagó las luces y se sentó con su espada en sus brazos, aterrorizado. , la luna salió y el hombre vio algo en la percha. La cosa extendió sus alas como un pájaro y agitó sus alas.

Se armó de valor y se levantó de mala gana. Su espada cayó sobre la pared. Un sonido. No hubo movimiento. Estaba demasiado asustado para buscarlo.

A las cinco en punto, algo subió de repente las escaleras y empujó la puerta, sin empujarla para abrirla. En el agujero, el hombre estaba tan asustado que levantó su espada y cortó hacia adelante, pero cayó al suelo involuntariamente.

El hombre no se atrevió a buscar la espada, por miedo a que entrara.

Se acurrucó debajo de la cama, sin atreverse a moverse. De repente sintió sueño y se quedó dormido antes de darse cuenta.

La gente vino una tras otra cuando abrió la puerta y. Llegué a la trastienda, todos gritaron sorprendidos. El erudito confuciano se despertó y todavía estaba temblando cuando abrió la puerta.

Entonces describió en detalle la pelea con el monstruo anoche. , así que bajé a la pared a buscarlo. Vi el sombrero partido por la mitad y tirado en el suelo. Era el "pájaro" que había cortado anoche. Resultó ser el sombrero viejo. La espada estaba hecha jirones como las alas de un pájaro, y todos rodearon la casa buscando sangre. Resultó que el burro que montaba tenía la boca cortada y los labios y los dientes rotos. >

Resultó que fue al amanecer cuando me solté de las riendas y metí la cabeza en la madriguera del perro, y fui golpeado por esa espada.

Todos ayudaron al erudito confuciano a regresar. Aterrado y desconsolado, sólo le tomó diez días.