¿Por qué no se traduce el nombre inglés yung de la hermana Weng?
Hay tres formas de traducir nombres chinos al inglés: 1. ortografía Webster (todavía se utiliza en el extranjero); 2. ortografía de Hong Kong (transliteración de nombres basada en la pronunciación cantonesa); 3. pinyin chino (reconocido por las Naciones Unidas);
La escritura inglesa de Weng: la ortografía china en Pinyin y Webster es: Wen; la ortografía en Hong Kong es: Yung
Hermana Weng: Hermana Weng/Hermana Rong