La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Veintitrés años de abandono

Veintitrés años de abandono

Veintitrés años de abandono, una frase es: Bashan Chushui es un lugar desolado.

Este poema proviene de "Recompensar a Lotte y ver regalos en el primer banquete en Yangzhou" escrito por Liu Yuxi, un literato de la dinastía Tang.

Texto original:

Bashan Chushui es un lugar desolado, abandonado desde hace veintitrés años.

Recitando con nostalgia los poemas con la flauta en el aire, y cuando voy al campo a leerlos, me siento como un muerto.

Miles de velas pasan por el costado del barco hundido, y miles de árboles brotan frente a los árboles enfermos.

Hoy escucho una canción de Junge, y de momento puedo animarme con una copa de vino.

Notas:

1. Remuneración: gracias, recompensa por responder, aquí significa responder con un poema. Da respuestas con poesía. Lotte: Se refiere a Bai Juyi, cuyo nombre de cortesía es Lotte. Ver regalo: dámelo (a mí).

2. Bashan Chushui: se refiere a la zona de Sichuan, Hunan y Hubei. En la antigüedad, el este de Sichuan pertenecía al estado de Ba, y el norte de Hunan y Hubei pertenecían al estado de Chu. Después de que Liu Yuxi fue degradado, se mudó a áreas remotas como Langzhou, Lianzhou, Kuizhou y Hezhou. Aquí, "Bashan Chushui" se usa para referirse a estos lugares en general.

3. Veintitrés años: Desde el primer año del emperador Shunzong de la dinastía Tang (805) cuando Liu Yuxi fue degradado a gobernador de Lianzhou, hasta el segundo año de Baoli (826) cuando Fue convocado en invierno, hacía unos veintidós años. Debido a que el lugar de degradación estaba lejos de Beijing, en realidad no pudo regresar a la capital hasta el segundo año, por lo que se dijo que fueron veintitrés años. Abandonar el cuerpo: se refiere al propio poeta que quedó relegado. Lugar: lugar. Abandonado: relegado.

4. Nostalgia: Señorita viejos amigos. Yin: canta. Wen Di Fu: se refiere al "Si Jiu Fu" de Xiang Xiu en la dinastía Jin Occidental. Al final de la dinastía Cao Wei en los Tres Reinos, los amigos de Xiang Xiu, Ji Kangxi y Lu An, fueron asesinados porque no estaban satisfechos con la usurpación del poder por parte de la familia Sima. Más tarde, Xiang Xiu pasó por la antigua residencia de Ji Kang y Lu An y escuchó a sus vecinos tocar la flauta. No pudo evitar sentirse triste, por lo que escribió "Reminiscencia del pasado". El prefacio dice: Pasé por la antigua residencia de Ji Kang, así que escribí este poema en memoria de él. Liu Yuxi tomó prestada esta alusión para conmemorar a los fallecidos Wang Shuwen, Liu Zongyuan y otros.

5. Llegar: Llegar. Traducción: Parece que. Traducir: adverbio, en lugar. Pueblo Lanke: se refiere a Wang Zhi de la dinastía Jin. Según la leyenda, Wang Zhi, originario de Jin, subió a la montaña para cortar leña. Vio a dos niños jugando al ajedrez y se detuvo a mirar. Cuando termina la partida de ajedrez, el mango del hacha (Ke) que tiene en la mano se ha podrido. Cuando regresé al pueblo, me di cuenta de que habían pasado cien años. Todos sus contemporáneos han muerto. El autor utiliza esta alusión para expresar sus emociones tras haber sido degradado durante veintitrés años. Liu Yuxi también usó esta historia para expresar las vicisitudes del mundo, los cambios en los asuntos de las personas y la sensación de regresar a su ciudad natal en su vejez como si lo hubieran separado de otro mundo.

6. Lado: al lado.

7. Barco hundido y árbol enfermo: Así es el poeta comparándose con barco hundido y árbol enfermo.

8. Canción: Se refiere al "Regalo borracho al veintiocho enviado Liu" de Bai Juyi.

9. Espíritu largo (zhǎng): ánimo. Largo: crecimiento, ánimo.

Traducción:

Pasé veintitrés años en lugares desolados como Bashan Chushui.

Recitando en vano el poema Wen Di en memoria de mi viejo amigo, siento que la escena ya no es la misma después de regresar del exilio durante mucho tiempo.

Miles de barcos pasan junto al barco hundido, pero miles de árboles florecen frente a los árboles enfermos.

Escuché el poema que me recitaste hoy, así que déjame animarme con esta copa de vino.