¿Por qué hay tantos nombres para ti en japonés? Pídale a los expertos japoneses que le expliquen ~
Porque es de mala educación llamar a alguien "anata" directamente en japonés.
Si está presente un tercero, se suele solicitar una presentación.
Oh, ropa - omae, debería ser un término cortés cuando estamos frente a frente.
No - Lo siento, no lo entiendo, porque tengo agua limitada. .
anata - debería ser diferente de "tú" arriba, la traducción específica es "querido"
Anokata-anokata, esto también es un honorífico, equivalente a "" en chino que" .
Lo siento, esta respuesta solo se puede dar ya que mi nivel de japonés es solo el nivel 4.