¿Qué año es hoy?
¡Conozco esta pregunta! Cuando estaba en la escuela, aprendí: "No sé qué año es en el palacio en el cielo". Es decir, no sé qué día es en el palacio que está muy arriba.
¿De dónde viene esta frase? ——Dinastía Song · "Shui Tiao Ge Tou · When Will the Bright Moon Come" de Su Shi
El texto original completo es el siguiente:
Festival del Medio Otoño de Bingchen, bebiendo hasta Amanecer, emborracharme, escribí este artículo y quedar embarazada de un niño.
¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pídele vino al cielo. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero tengo miedo de que haga frío en las zonas altas. Baila para descubrir la sombra, cómo parece ser en el mundo humano. (¿Cómo es? Una palabra: ¿cuándo?; y una palabra: ¿miedo? Una palabra: sólo / sólo miedo)
Da la vuelta al Pabellón Zhu, mira hacia la puerta y la luz te dejará sin dormir. . No debería haber ningún odio, entonces ¿cuál es el punto de decir adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan. (Chang Xiang Yi Zuo: Bias)
También publiqué la traducción para que todos la entiendan:
En el Festival del Medio Otoño del año Bingchen (1076 d.C.), bebiendo todo toda la noche Hasta el amanecer, estaba muy borracho y aproveché para escribir este artículo, y al mismo tiempo expresé mi nostalgia por mi hermano menor Ziyou.
¿Cuándo habrá una luna brillante como la del Festival del Medio Otoño? Sostuve mi copa de vino y le pregunté al cielo. No sé qué día es ahora en el palacio donde está Gao Yao arriba. Quería usar el viento para volver al cielo y echar un vistazo, pero me preocupaba que el edificio de jade fuera demasiado alto y no pudiera soportar el frío. Me levanté y bailé, admirando mi clara sombra bajo la luz de la luna. El palacio de la luna no podía ser tan reconfortante como los fuegos artificiales en la tierra.
La luna se movió, giró alrededor del pabellón bermellón y se colgó sobre las ventanas talladas, iluminando a aquellos que no tenían sueño. La luna brillante no debería tener ningún resentimiento hacia la gente, pero ¿por qué siempre se llena cuando la gente se va? La vida está llena de alegrías y tristezas, y la luna a menudo crece y mengua (la luna también está llena cuando quieres que las personas se reúnan). Ha sido difícil tener ambas cosas al mismo tiempo desde la antigüedad. Sólo espero que todos los familiares en este mundo puedan estar seguros, saludables y vivir una vida larga, y que aún puedan disfrutar de la luna brillante incluso si están a miles de kilómetros de distancia.
Aquí tienes algunas palabras que creo que son más importantes, y te las explicaré individualmente:
Bingchen: se refiere al año 1076 d.C. (el noveno año de Xining, Shenzong del Dinastía Song). En este año, Su Shi se desempeñó como prefecto de Mizhou (ahora ciudad de Zhucheng, provincia de Shandong).
Dadan: Hasta el amanecer.
Ziyou: El nombre de Su Zhe, el hermano menor de Su Shi.
Pon el vino en la mano: Coge la copa de vino. Espera, espera, espera.
Palacio del Cielo (què): hace referencia al palacio en la luna. Que, la plataforma de piedra detrás de la antigua muralla de la ciudad.
Regresar: Regresar, aquí se refiere a regresar al palacio de la luna.
Qiong (qióng) Lou Yuyu: un edificio hecho de hermoso jade, en referencia al imaginario palacio de las hadas.
Invencible (shèng, pronunciado shēng antiguamente): incapaz de resistir.
Sheng: soportar, aguantar.
Aclarar la sombra: Significa que la figura bajo la luz de la luna también realiza diversas posturas de baile. Nong: disfruta jugando.
Él dice: ¿Cómo es? ¿Cómo se puede comparar?
Gira la vuelta al pabellón bermellón, mirando hacia la casa Qi (qǐ), iluminando a las personas que no duermen: la luna se mueve, gira alrededor del pabellón bermellón, cuelga bajo de las ventanas talladas, iluminando a las personas que no duermen ( refiriéndose a las personas que no tienen sueño) el propio poeta).
Pabellón Zhu: Un precioso pabellón bermellón. Kito: Puertas y ventanas con tallas ornamentadas.
No debería haber ningún resentimiento, ¿por qué debería ser redondo cuando estamos separados?
Qué: Por qué.
Este asunto: se refiere al "huan" y al "él" de las personas y al "claro" y "redondo" de la luna.
Pero: sólo.
Miles de kilómetros*** Chan (chán) Juan (juān): Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, podemos disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna.
***: Disfrutémoslo juntos.
Chanjuan: hace referencia a la luna.
Si solo lees el artículo, puede resultar difícil entender su significado. Entonces tenemos que interpretarlo basándonos en el trasfondo creativo del artículo:
Este poema fue escrito en. 1076 d.C. (Canción Shenzong Fue escrita por el autor cuando estaba en Mizhou durante el Festival del Medio Otoño en el noveno año de Xining (noveno año de Xining). El pequeño prefacio antes de las palabras explica el proceso de escritura de las palabras: "Festival del Medio Otoño de Bingchen, bebiendo felizmente hasta fin de año y emborrachándose. Escribí este artículo porque estaba embarazada de mi hijo". Tenía opiniones políticas diferentes a las de Wang Anshi, el reformador en el poder, y otros, pidió ayuda a Fang y se movió como funcionario. Una vez pidió que lo transfirieran a un puesto oficial más cercano a Su Che para que sus hermanos pudieran reunirse con más frecuencia.
En 1074 d.C. (el séptimo año de Xining), Su Shi envió una misión a Mizhou. Después de llegar a Michigan, este deseo aún no se podía realizar. En el Festival del Medio Otoño de 1076 d.C., la luna brillante estaba en el cielo y luces plateadas por todas partes. El poeta y su hermano Su Che no se habían reunido durante siete años después de su separación. En ese momento, el poeta se enfrentaba a una luna brillante, su corazón tenía altibajos, por lo que aprovechó el vino y escribió este famoso poema.
Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y analicemos "Shui Tiao Ge Tou·Cuándo vendrá la luna brillante":
Este poema es la obra representativa de Su Shi durante su apogeo creativo Las palabras son abundantes, coherentes y pegadizas de leer. Es una pieza rara y famosa entre los poemas sobre el canto de la luna.
En el noveno año de Xining (1076), Su Shi conocía a Mizhou desde hacía dos años. En ese momento, Su Che era el secretario del shogunato en Qizhou (hoy Jinan) y no había visto a su hermano en seis o siete años. En la noche del Festival del Medio Otoño, Su Shi y sus invitados fueron a Chaoran Terrace para beber y admirar la luna (ver la cita de "Dos poemas de Kong Zhouhan de Helu", volumen 14 de "Su Shi's Collected Poems") Bebieron toda la noche y estaban muy felices. Mirar la luna y pensar en los familiares, componer letras y cantar canciones expresan vívidamente el temperamento relajado y el pensamiento profundo de la vida de este "Po Inmortal".
La primera parte del poema describe la situación de "beber y emborracharse", y la segunda parte describe la melancolía de los familiares desaparecidos durante el festival. Todo el poema está lleno de una imaginación extraña y elegante y romántica. atmósfera. Cautivante y refrescante. La concepción artística de las palabras está obviamente influenciada por los poemas de Li Bai, pero hay algunas novedades. Las dos frases "¿Cuándo vendrá la luna brillante" se derivan de "Preguntar a la luna con vino" de Li Bai "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber y lo preguntaré ahora". El poema también se usa en secreto: "Brillante como un espejo volador frente al elixir, el humo se apagará". Significado poético "Agota tu brillo puro". La luna brillante brillaba intensamente y el vino era fragante y embriagador. Dongpo no pudo evitar preguntarse. "Me pregunto qué año es hoy en el palacio en el cielo". ¿Es exactamente el significado de "¿Qué noche es en el Libro de los Cantares que veo a este amado hombre"? Los elogios y el aprecio están más allá de las palabras, y son suaves. Y el espíritu desenfrenado del poeta también se refleja en esta pregunta. Además, el poeta se considera un inmortal desterrado, con la intención de "montar en el viento para regresar". El estado de ánimo del poema es más etéreo y sutil que "Walking Wine to the Moon" de Li Bai. "Me temo que los hermosos edificios y los edificios de jade harán demasiado frío en los lugares altos". Continuando con lo anterior, quiero ir, pero me detengo y las palabras están llenas de emoción. "Bailar para despejar las sombras, ¿cómo puede ser estar en el mundo?" El poema "Bebiendo solo bajo la luna" de Li Bai "Canto sobre la luna errante y mis sombras danzantes están desordenadas", tomando prestada la imagen libre y desinhibida. y la concepción artística clara y vacía de los poemas de Li Bai, abandonando la soledad del poema original. La emoción confusa expresa la perspectiva espiritual de Su Shi de estar extasiado pero con los pies en la tierra y amar la vida. Qionglou Yuyu, montar el viento hacia la luna y el palacio de la luna fría son mitos y leyendas bien conocidos. Los poetas los usaron fácilmente para expresar el significado de "alegría" y "borrachera" de la noche de luna de otoño. Y escribió toda la "alegría" y "alegría". También describe vívidamente "borracho".
La siguiente parte trata sobre familiares desaparecidos, todavía sosteniendo la "luna" frente a mí y mi estado de ánimo ha bajado un poco. "Da la vuelta al Pabellón Zhu, mira hacia el Qihu y la luz te mantendrá despierto". La luz de la luna fluye, dejando a este hombre sin dormir. Su Shi y Su Che tenían un gran amor fraternal. Cuando expiró el mandato de Su Shi como magistrado de Hangzhou, "le preguntó a Dongfang, la comandancia, porque realmente quería acercarse a Kundi" (Volumen 25 de "Mizhou Xie Biao" y "Colección Dongpo"). Pero cuando llegaron a Mizhou, los hermanos todavía estaban muy separados y era difícil encontrarse. Cada temporada festiva, extraño aún más a mis seres queridos. Esta noche, la luna brillante brilla intensamente. Extraño tanto a mis seres queridos que no puedo evitarlo. Las personas "insomnes" son aquellas que beben Suzi con los invitados durante mucho tiempo. Sin embargo, también se refiere a las personas "insomnes" de todo el mundo que extrañan a sus seres queridos debido a la luz de la luna de esta noche. De uno mismo a los demás, ¡cuántos turistas estarán dando vueltas bajo la luz de la luna, preocupados y sin dormir! La luna está llena pero la gente no, por lo que Su Zi no puede evitar quejarse: "No debería haber odio, ¿por qué está llena cuando nos despedimos?" La luna no debería tener ningún resentimiento hacia el mundo, ¿verdad? ¿Pero por qué siempre está redondo cuando la gente se va? Parecía que estaba deliberadamente avergonzado. Esta pregunta es discreta y sincera, y la experiencia es única, lo que demuestra la profundidad del interés por las personas. "La gente tiene alegrías y tristezas, despedidas y reencuentros" se invierten nuevamente, y el estado de ánimo del poema vuelve a tener altibajos. El poeta utiliza sus pensamientos para razonar y resuelve sus propios problemas con su amplitud de miras y libertad únicas. Como todo en el mundo no puede ser perfecto, es lógico terminar todo el poema con los mejores deseos de "Te deseo una larga vida y miles de kilómetros para visitar la belleza de la luna". Mientras "la gente dure para siempre", aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, todavía podemos estar enamorados y disfrutar de la luna llena. Mientras "la gente dure para siempre", incluso si no estamos juntos hoy. Siempre habrá un día de reencuentro. En este punto, el estado de ánimo se alivia y el brillo de la luna llena parece ser más claro y hermoso.