¿Por qué la mayoría de los japoneses hablan inglés con mucho acento?
El japonés tiene sólo cinco vocales, lo cual resulta demasiado monótono en comparación con la deslumbrante combinación de vocales y consonantes del inglés. Una de las dificultades es que, naturalmente, es difícil pronunciar palabras que nunca se han aprendido en la vida. En segundo lugar, como no hay pronunciaciones separadas para las consonantes en japonés, las consonantes deben ir seguidas de vocales, por lo que los japoneses siempre piensan que es correcto agregar vocales. Por ejemplo, pronuncie table como "Tebru" y "sing" como "Xingge". Cuando los japoneses leen inglés, dividen las sílabas al azar para determinar el acento, como cuando cantan. Las palabras eran correctas, pero el tono y el ritmo eran completamente incorrectos, haciendo imposible la comunicación.
En segundo lugar, hay demasiados préstamos en inglés en japonés y hay muchos "inglés" creados por japoneses.
La conocida palabra "Golden Week" proviene del japonés "ゴールデンィーク". Esta palabra originalmente no existía en inglés y fue inventada por los japoneses. Hay muchas palabras en japonés que suenan como inglés pero que en realidad no lo son. Esta palabra se llama inglés japonés y fue creada originalmente por los japoneses. Como "gasolinera", "de acuerdo", "personalizado", "asalariado", etc. Pocas personas preguntan sobre el origen de estas palabras, pensando que son inglesas, sólo para descubrir que los angloparlantes no pueden entenderlas en absoluto.