La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué las pequeñas calles de Beijing se llaman "hutongs" en lugar de "callejones"?

¿Por qué las pequeñas calles de Beijing se llaman "hutongs" en lugar de "callejones"?

Los hutongs son una característica importante de Beijing. A medida que Beijing se moderniza cada vez más, la gente está preocupada: ¿desaparecerán los hutongs? Probablemente por eso alguien retomó un tema aparentemente antiguo: ¿Cómo llegó a ser Hutong el nombre de la calle? ¿Cómo se acuñó esta palabra?

1. "Hutong" no era originalmente chino.

La palabra "Hutong" se vio por primera vez en la música de la dinastía Yuan. En el "Single Sword Club" de Guan Hanqing, hay un dicho que dice "matar un callejón sangriento". En la ópera de Yuan "Zhang Sheng cocina el mar en la isla Shamen", Zhang Yu le preguntó a Mei Xiang: "¿Dónde vives?" Mei Xiang dijo: "Mi familia vive en Zhuantaer Hutong, en Xisi South Street". el nombre del lugar no ha cambiado hasta el día de hoy. Xiong Mengxiang, nativo de la dinastía Yuan, lo dijo claramente en "Análisis de Jin Zhi": "El Hu Tong de dos caracteres es el dialecto original". ¿Qué dialecto es? Es de Dadu en la dinastía Yuan. Shen Bang, un erudito de la dinastía Ming, dijo además en "Notas varias de Wanshu": Los hutong son nativos del lenguaje humano. Como es idioma Yuanren, no puede ser chino. En la dinastía Yuan, la gente se dividía en cuatro clases: mongoles, semu, han y sureños. El llamado pueblo Han se refiere al pueblo Han, Jurchens, Khitans y Coreanos del norte. Estos cuatro tipos de personas no pertenecen al mismo grupo étnico ni hablan el mismo idioma. Entonces, el "idioma Yuanren" definitivamente no es el "idioma del sur". En cuanto al pueblo Semu, incluye más grupos étnicos. Por lo tanto, el "idioma Yuanren" sólo puede ser mongol.

2. Los hutongs están estrechamente relacionados con los pozos.

Algunos estudiosos creen que los hutongs se transformaron a partir de la "red de hutong": los pozos. El autor está de acuerdo con esta opinión. Porque desde el punto de vista real en la mayoría de las ciudades, la relación entre hutongs y pozos es más estrecha.

Empecemos por la formación de los hutongs. La dinastía Yuan se construyó a partir de un desierto. Su eje central se dibuja a lo largo del agua, y la mayoría de los palacios imperiales se construyeron a lo largo del "mar". Luego, a la hora de diseñar y planificar otras calles, plazas y zonas residenciales, se debe tener en cuenta la ubicación del pozo. Primero cava el pozo y luego construye la casa, o reserva la ubicación del pozo con anticipación y luego planifica el diseño del patio. No importa cuál sea la situación, "un pozo hace un callejón". Hasta las dinastías Ming y Qing, no había duda de que había un pozo en cada callejón.

Mira el nombre del callejón. Sólo hay unas pocas razones para los nombres de los hutongs de Beijing: los que llevan el nombre de templos, los que llevan el nombre de oficinas y agencias gubernamentales, los que llevan el nombre de obras de construcción y fábricas, los que llevan el nombre de mansiones y personas, los que llevan el nombre de mercados, etc. . Sin embargo, la mayor parte lleva el nombre de pozos. Una vez hubo diez solo en "Jing'er Hutong"; además de pozos grandes, pozos pequeños, pozos de este a oeste, de norte a sur, pozos delanteros y traseros, pozos secos, pozos húmedos y dulces. Pozos de agua, pozos de agua amarga... nada menos que cuatro cincuenta. Esto demuestra que los callejones y los pozos están estrechamente relacionados.

3. Los nombres extraños provienen de la transliteración.

Los nombres de algunos callejones de Beijing son extraños porque no se pueden explicar en chino. Sin embargo, sería más fácil de explicar si los nombres de estos callejones se cambiaran al mongol. Por poner algunos ejemplos: Dung Beetle Alley, ¡qué nombre tan desagradable y feo! ¿Por qué los vecinos de este lugar le pusieron ese nombre? De hecho, ¡el nombre traducido al mongol es "Pozo de agua dulce"! En el patio interior está "Mohe Hutong", que significa "huele mal" en mongol. Debe haber estado contaminado. Además, como Gushao Hutong (o Kushao Hutong), Kushuijing; Juer Hutong o Juer Hutong, Shuangjing; Nianer Hutong o Nianer Hutong, Xijing, Xiaojing, Maliang Hutong o Maliang Hutong Mantis Hutong; ...

También hay muchos "Hao Hutong" en Beijing. "Mao Hutong" significa pozo roto o pozo roto en mongol. Agregar un apellido delante indica que el pozo roto es propiedad privada de una determinada familia. Esto no es descabellado. Junto a Bai Mao Hutong, hubo una vez un "Bai Hui Hui Hutong", lo que indica que alguna vez fue la residencia de musulmanes con el apellido Bai. Una vez hubo un "Zhujia Hutong" cerca de "Zhumao Hutong", lo que demuestra que una familia de apellido Zhu vivía aquí. Cerca de Yangmao Hutong se encuentra la calle Yangmeizhu.

Con el paso del tiempo, algunas pronunciaciones se han ido distorsionando. Esto no es sorprendente: ¿hay tan pocos topónimos chinos que se pronuncien incorrectamente? Sin embargo, es difícil verificar la veracidad de algunos topónimos mongoles.

No debe haber duda de que Hutong es la transliteración de Well. Pero hay algunos puntos que deben enfatizarse. Hutong y ambos tenían el significado de "ciudad" en la dinastía Yuan. La ciudad de Shaluo también se puede llamar Shaluo Hutong, que significa Ciudad Coral.

En el antiguo chino existía la palabra "mercado", que significa "un mercado está formado por un pozo". En la era Dadu de la dinastía Yuan, los callejones y los pozos también tenían el significado de "calle". El campanario en "Análisis de Jinzhi": "La torre tiene los nombres de ocho esquinas y cuatro pozos, y cubre las calles más anchas. en el este, oeste, norte y sur." El significado es muy claro, "bien" es igual a calle.