La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Anotación y traducción de "Wuyi Lane"

Anotación y traducción de "Wuyi Lane"

Las anotaciones y traducciones de "Wuyi Lane" son las siguientes:

Traducción:

Algunas hierbas silvestres están floreciendo junto al puente Suzaku, y solo el sol poniente cuelga en la entrada de Wuyi. Carril. Las golondrinas bajo los aleros de Wang Dao Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.

Notas:

1. Wuyi Lane: el nombre de la calle en la ciudad de Jinling, ubicada al sur del río Qinhuai, cerca del puente Zhuque. Durante el período de los Tres Reinos, el Estado de Wu instaló aquí un campamento militar como residencia del ejército imperial. Debido a que todos los Guardias Imperiales en ese momento vestían uniformes negros, había un dicho aquí llamado Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, las familias de Wang Dao y Xie An vivían en Wuyi Lane, y ambos llamaban a sus hijos "Wuyi Lang". Después de entrar en la dinastía Tang, Wuyi Lane cayó en ruinas.

2. Puente Zhuque: Un puente que cruza el río Qinhuai fuera de la Puerta Zhuque en el sur de la ciudad de Jinling durante las Seis Dinastías, ubicado en el actual distrito Qinhuai de Nanjing.

3. Wang Xie: Wang Dao, Xie An y Jin Xiang son una gran familia con muchos talentos. Todos viven en el callejón y usan borlas. Son familias ricas de las Seis Dinastías. En la vieja sociedad, la familia de Wang Xie tenía muchas golondrinas. Cuando llegaron a la dinastía Tang, todos estaban perdidos y no sabían cuál era su lugar.

4. Ordinario: Ordinario.

Fuente: Liu Yuxi, poeta de la dinastía Tang.

Poema original:

Algunas malas hierbas están floreciendo junto al puente Zhuque, y solo hay el sol poniente en la entrada de Wuyi Lane. Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.

El trasfondo creativo de "Wuyi Lane";

"Wuyi Fragrance" es un famoso poema escrito por Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang, que es oscuro pero oscuro. Es una de las cinco maravillas de Jinling.

El poeta nunca ha estado en Jinling y siempre ha añorado esta antigua capital de las Seis Dinastías. Sucedió que un amigo le mostró cinco poemas que había escrito describiendo las antiguas ruinas de Jinling, así que aprovechó esta oportunidad y escribió cinco poemas. Wuyi Lane fue una vez el lugar más próspero donde vivían los nobles en las Seis Dinastías. Ahora el famoso Puente Zhuque está cubierto de maleza y no hay autos ni caballos en el Callejón Wuyi. Sólo el sol poniente se inclina sobre el profundo muro del pasado.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Wuyi Lane