¿Por qué Yosi no puede decir tonterías?
"Youxi" es una palabra japonesa, que significa "bueno", "posible" y "correcto" en chino. Esta es una expresión común en japonés. Sin embargo, en una situación comercial formal, usar "Yoxi" puede considerarse un comportamiento grosero porque puede interpretarse como una actitud casual o coqueta, por lo que a Yoxi no se le permite decir tonterías.
También es necesario prestar atención al uso de un tono y una entonación "juguetones". Si se usa incorrectamente, puede causar malentendidos o insatisfacción. Por ejemplo, si dices "Yossi" en un tono arrogante o desdeñoso, puede considerarse una señal de falta de respeto o agresión.
En algunas culturas, usar "yo-hee" puede considerarse descortés o de mala educación, por lo que debemos prestar especial atención al uso de expresiones apropiadas al comunicarnos con personas de estas culturas.
Japonés de uso común
1. Japonés: ぉしぶりです. Homofonía: Oh, Hasasi nunca saldrá de Alemania. Significado en inglés: mucho tiempo sin verte.
2. Japonés: ぁりがどぅござぃます. Homófono: Ah, moriré si dejo Kado. Significado chino: gracias.
3. Japonés: どぅぃたしまして. Homófono: Otro Tashi Moxi. Significado en inglés: De nada.
4. Japonés: こちらこそ. Homófono: liberal, liberal. Significado chino: tú también.
5. Japonés: こんにちは. Homófono: Tengo siete años. Significado chino: Hola.
6. Japonés: ただぃま. Homófono: su punto. Ya estoy de vuelta.
7. Japonés: empezando por めまして. homofónico: ¿Tienes una máquina, niñera? Significado chino: primer encuentro.
8. Japonés: すみません. Homofonía: Simi es un dios. Lo siento