La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué Yosi no puede decir tonterías?

¿Por qué Yosi no puede decir tonterías?

En situaciones comerciales formales, usar "Yoxi" puede considerarse descortés, por lo que no se debe hablar Yoxi al azar.

"Youxi" es una palabra japonesa, que significa "bueno", "posible" y "correcto" en chino. Esta es una expresión común en japonés. Sin embargo, en una situación comercial formal, usar "Yoxi" puede considerarse un comportamiento grosero porque puede interpretarse como una actitud casual o coqueta, por lo que a Yoxi no se le permite decir tonterías.

También es necesario prestar atención al uso de un tono y una entonación "juguetones". Si se usa incorrectamente, puede causar malentendidos o insatisfacción. Por ejemplo, si dices "Yossi" en un tono arrogante o desdeñoso, puede considerarse una señal de falta de respeto o agresión.

En algunas culturas, usar "yo-hee" puede considerarse descortés o de mala educación, por lo que debemos prestar especial atención al uso de expresiones apropiadas al comunicarnos con personas de estas culturas.

Japonés de uso común

1. Japonés: ぉしぶりです. Homofonía: Oh, Hasasi nunca saldrá de Alemania. Significado en inglés: mucho tiempo sin verte.

2. Japonés: ぁりがどぅござぃます. Homófono: Ah, moriré si dejo Kado. Significado chino: gracias.

3. Japonés: どぅぃたしまして. Homófono: Otro Tashi Moxi. Significado en inglés: De nada.

4. Japonés: こちらこそ. Homófono: liberal, liberal. Significado chino: tú también.

5. Japonés: こんにちは. Homófono: Tengo siete años. Significado chino: Hola.

6. Japonés: ただぃま. Homófono: su punto. Ya estoy de vuelta.

7. Japonés: empezando por めまして. homofónico: ¿Tienes una máquina, niñera? Significado chino: primer encuentro.

8. Japonés: すみません. Homofonía: Simi es un dios. Lo siento