¿Cuándo empezaste a traducir documentos gubernamentales?
1949 10 El 1 de octubre se proclamó la Nueva China. Las actividades de traducción reciben gran atención por parte de los departamentos gubernamentales locales y centrales. Justo un mes después del día 13 de la liberación, es decir, 165438 + 13 de octubre de 1949, la Nueva China estableció por primera vez la Asociación de Traductores de Shanghai y al mismo tiempo fundó la "Translation Monthly". Al año siguiente, se establecieron una tras otra organizaciones de traducción como el Comité de Traducción de la Universidad de Wuhan, la Asociación de Traductores de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Nanjing y el Grupo Interactivo de Traductores de Tianjin. En junio de 1950, la Oficina de Traducción de la Administración General de Prensa del Gobierno Popular Central celebró un simposio y ese mismo año invitó a varios profesionales dedicados al trabajo de traducción a participar en el simposio sobre trabajos de traducción. El 1 de julio de 1950, con motivo del 49º aniversario de la fundación del Partido Comunista de China, se publicó el "Boletín de Traducción" patrocinado por la Oficina de Traducción de la Administración de Publicaciones del Gobierno Popular Central. Abril de 1951,