La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué la menstruación de mi tía es en inglés?

¿Por qué la menstruación de mi tía es en inglés?

En resumen, es causado por diferencias culturales. A diferencia de nuestra cultura china, se dividen en antigüedades, parientes e incluso hermanos. Se puede ver en este aspecto que si hay que distinguir, se puede distinguir de las siguientes formas.

Mi tío está en casa de mi madre, y mi tío está en casa de mi padre, que es igual a la casa de mis padres.

Hay una tía por parte de mi madre

Cuando todos comiencen a aprender inglés, aprenderán los nombres de sus parientes, como padre es madre y madre es madre. Pero parientes como tío, tía, menstruación, abuelo, abuelo a menudo se reemplazan por una sola palabra en inglés, como tío, tía, abuelo, etc. Entonces, ¿por qué el inglés y el chino son tan diferentes que no distinguimos entre estos parientes en términos de títulos?

De hecho, detrás de esta diferencia se esconde una cuestión antropológica muy compleja.

En 1870, el antropólogo estadounidense Lewis? Cuando Morgan estaba estudiando a los indios de Iquique en América del Norte, descubrió que llamaban a sus parientes de manera diferente a los demás indios y comenzó a especular que los nombres de los parientes en diferentes grupos humanos estaban relacionados con sus estructuras sociales. Por ello, lo describió en su libro “El sistema de parentesco y matrimonio”. Posteriormente, después de los esfuerzos de varias generaciones de antropólogos, hoy utilizamos principalmente a George? El enfoque de seis puntos de Murdoch.

En esta clasificación, los títulos de parentesco en la sociedad humana se pueden dividir en seis tipos: esquimales, sudaneses, egoqueses, hawaianos, omaha y kru. Estos nombres incómodos provienen de diferentes tribus indígenas de todo el mundo.

El nombre de parientes en inglés norteamericano adopta el sistema esquimal, también llamado parientes inmediatos, porque sólo distingue a los parientes directos, mientras que los parientes colaterales, ya sean tíos paternos o tíos maternos, todos usan un nombre común. . Las personas que utilizan este título, como los esquimales, utilizan una familia pequeña como unidad de producción y de vida y, por lo general, no viven con otros parientes excepto para actividades ceremoniales.

El sistema de denominaciones chino pertenece al estilo sudanés, también conocido como estilo descriptivo. Porque le dará a cada pariente de la familia un nombre individual de una manera que los describa. Este sistema se utiliza generalmente para minorías étnicas que viven en familias numerosas. Entonces, por supuesto, los chinos adoptan este sistema de dirección.

En cuanto a los otros cuatro sistemas de direcciones, aunque son raros, también entraremos en contacto con ellos: por ejemplo, en muchos lugares de la China rural, el hermano menor del padre será llamado el segundo padre y El tercer padre. Este es Yi Gekui. Este es un título de parentesco, es decir, todos los parientes paternos se llaman igual que el padre. Este término debería estar relacionado con el sistema de matrimonio grupal de la sociedad primitiva.

Entonces, ¿cómo se diferencia entre tío y tío en inglés? Agregarían un apellido específico antes de "tío" y eso era todo. De hecho, el sistema de denominación de parentesco utilizado en China no es típico de Sudán, porque los sudaneses típicos también distinguen entre "tía", "tía" y "tío" para los primos. En China, la palabra "mesa" se utiliza a menudo para referirse a todo en conjunto. Así que preguntarle a un estadounidense por qué no diferencia entre tíos es como preguntarle a un sudanés por qué no diferencia entre tías y primos. Diferentes entornos culturales crean diferentes hábitos culturales. Sólo promoviendo constantemente la comunicación mutua podremos comprendernos verdaderamente y, en última instancia, vivir en armonía.