¿Por qué los dialectos de Jiangsu y Zhejiang son tan similares al japonés? ¿Hay alguna conexión entre ellos?
Según algunos, existen más de 100 dialectos. Nací en una zona rural y descubrí que la pronunciación en la ciudad era diferente a la del pueblo de al lado. Por no hablar de la ciudad de al lado, por lo que sorprendentemente hay muchos dialectos en Zhejiang.
¡El dialecto Xiaoshan es el más cercano al japonés! Por ejemplo; hay daño allí, hay daño allí, no hay ningún daño en absoluto, ¡y eso me asusta! dialecto Xiaoshan en Zhejiang; Huoliwa, Huoliwa, Keduni y Kewa, Goudang, Lotus.
Fui a Wenzhou en los años 80. En ese momento, el gobierno municipal de Wenzhou encontró al Sr. Zhao de Yueqing, quien también aprendió el dialecto de Wenzhou. Más tarde se conocieron y se comunicaron en un gran hotel de Wenzhou, y los expertos japoneses lo admiraban mucho. Según el profesor Zhao, el dialecto de Wenzhou es muy parecido al japonés, por lo que Japón tiene expertos que estudian el dialecto de Wenzhou.
Hoy en día, el Japón continental ha sido separado de Okinawa, provincia de Taiwán, mirando al sur hacia un océano. Japón hoy es una isla aislada. Sin embargo, los genes humanos del norte y del sur y la cultura de China se han transmitido al Japón y se han convertido en la cultura tradicional de los japoneses y en el espíritu y carácter de los japoneses.
Los japoneses hablan japonés con acento chino oriental, lo que confunde a mucha gente. En realidad hay una razón. Japón y China están inextricablemente vinculados. Ésta es la razón por la que las culturas chinas se han penetrado entre sí durante miles de años.
De hecho, cuando Japón estaba aprendiendo el idioma de China, Suzhou también estaba muy desarrollada y próspera, por lo que había un dicho que decía que Suzhou y Hangzhou eran el mundo, por lo que había muchos sonidos Wu en japonés. De hecho, no sólo el japonés sino también el coreano tienen muchas pronunciaciones similares a "Wu".
De hecho, existen similitudes en la pronunciación entre los dialectos de Jiangsu, Zhejiang y Shanghai y el japonés. Por ejemplo, no hay R (las palabras extranjeras con R en japonés se reemplazan por L, y la gente en Jiangsu y Zhejiang puede decir fácilmente R como L cuando hablan mandarín; no hay Zh ni Ch); No hay ningún sonido nasal antes ni después, ¿eso es todo? . Además, muchos dialectos conservan el tono de entrada corto, que suena parecido a la pronunciación japonesa.