¿Por qué la traducción chino-inglés que utiliza el Diccionario Youdao es diferente de la traducción inglés-chino?
Como traducción de frase completa de "mediados del siglo XXI", es necesario agregar "the" en inglés. No hay diferencia en la traducción entre los dos, pero hay expresiones estructurales completas e incompletas. .
Además, debido a los diferentes motores y métodos de búsqueda, habrá algunas diferencias "aproximadas" entre la traducción del inglés al chino y del chino al inglés. Le sugiero que no se centre en esto. ¡Es una "máquina" después de todo!
Espero que esto te ayude, gracias~