¿Por qué el Año Nuevo chino se llama "Año Nuevo Lunar"?
El calendario lunar significa “de la luna”, pero el calendario lunar no es un simple calendario lunar, sino un calendario lunar y solar. Shi Yun dijo que hoy en día existen tres calendarios adoptados por varios países y grupos étnicos en el mundo: el calendario solar, el calendario lunar y el calendario luni-solar.
El calendario lunar chino es una combinación del yin y el yang. Depende principalmente de los veinticuatro términos solares y del patrón de salto. Los veinticuatro términos solares son la parte "yang" del calendario lunar. Son 24 puntos iguales en la órbita del año solar (que puede entenderse como la órbita de la Tierra) y no tienen nada que ver con la luna.
La traducción al inglés del Año Nuevo Lunar debería ser:
Shi Kun cree que puede ser "Celebrando el Año Nuevo". Explicó que muchos países del este y sudeste asiático están influenciados por la cultura china, pero hasta donde él sabe, Vietnam es el único país que utiliza el primer día del primer mes lunar como el primer día del año nuevo. Si tenemos en cuenta los sentimientos del pueblo vietnamita, podemos llamar al Año Nuevo vietnamita "Año Nuevo vietnamita". Cuando los extranjeros desean saludos de Año Nuevo a los chinos, pueden decir "Feliz Festival de Primavera".
Los extranjeros también pueden decir "Feliz Fiesta de la Primavera" cuando saludan el Año Nuevo. "Vernal Equinox" es la traducción estándar al inglés de "Spring Festival". El Comité de Aprobación de Terminología Astronómica de la Sociedad Astronómica China ha llegado a una conclusión desde hace mucho tiempo, y las traducciones relevantes se incluyen en el libro "Terminología astronómica inglés-chino".