¿Por qué nos volvemos más concisos en nuestro discurso?
Tome "Comprar Duoduo" como ejemplo. La palabra originalmente significaba aumentar las compras. Influenciado por la cultura Taobao, ahora se refiere a "añadir al carrito de compras". Otro ejemplo es la palabra “bueno”, muchos internautas la tratan como “hola” cuando saludan a otros en las plataformas sociales, otro ejemplo es “mírate” o “mírate”, que es lo que dice la otra persona cuando quiere; ver una foto. Se omite el objeto "tu foto". Hay muchas expresiones más concisas como ésta, por lo que no entraré en detalles aquí porque nos centraremos en las causas y consecuencias.
Casi todos los idiomas se volverán cada vez más concisos a medida que la gente los utilice. Podemos llamar a esto un principio "económico".
El lingüista francés Martínez dio una explicación más autorizada:
En una frase: Cómo ahorrar energía, cómo hablar. Este principio existe en todos los idiomas.
Te enseñaré cómo enseñar axe y hablaré brevemente sobre cómo varios idiomas que conozco incorporan el principio "económico".
Chino
El principio "económico" en chino se refleja principalmente en el uso de abreviaturas y el nuevo uso de palabras antiguas. Por ejemplo, "rechazo feo" es la abreviatura de "la otra parte es demasiado fea, así que recházala", mientras que "sucio" es un uso nuevo de una palabra antigua.
Inglés
Todos los estudiantes que han estudiado traducción inglés-chino saben que los pronombres se utilizan con mucha frecuencia en inglés, mucho más que en chino. El principio de "economía" en inglés se refleja por primera vez en el uso de pronombres. Por ejemplo
En esta oración, el pronombre reemplaza directamente proteger nuestro medio ambiente, que se puede decir que es muy conciso. Por otro lado, el principio "económico" en inglés también se refleja en el inglés de negocios. Para obtener más información, consulte mi libro anterior "Un breve análisis de la teoría de la equivalencia funcional de Eugene Nida: tomando la traducción de cartas comerciales como ejemplo". Por supuesto, en el inglés hablado también se reflejan principios "económicos", como los sonidos de deglución, los sonidos de legato, los sonidos sonoros, etc.
Japonés
Acabo de aprender un poco de japonés, el siguiente contenido es solo como referencia~
En japonés, se utilizan elementos gramaticales importantes, como los sujetos. en algunos idiomas ¡Las circunstancias a menudo se omiten!
Por ejemplo:
El sujeto "tú" se omite directamente en el medio.
En segundo lugar, se refleja en la omisión de sustantivos después de の.
Por ejemplo:
Aquí, la expresión completa es もぅしさぃパソコンがぃ.ぃです(Los dos adjetivos deben ir precedidos de の)
Hay muchas expresiones sencillas en japonés, como "cuídate", que es la abreviatura de "gran evento".
Finalmente, en japonés, las palabras que aparecen antes se omitirán debajo.
Por ejemplo
Aquí se omite Hugh·んでもぃぃです, la expresión completa es もちろんんんでもぃ ぃ.
Hablando de habla inglesa El japonés es bastante especial. Muchos idiomas omiten los sonidos sonoros, pero en japonés los sonidos sordos sí son sonoros.
1. Cultura
Lengua y cultura están estrechamente relacionadas. Por ejemplo, a la cultura inglesa no le gustan las repeticiones, lo que se refleja en el uso de pronombres en inglés.
Por supuesto que la cultura afecta al idioma, y el japonés es muy ambiguo y eufemístico.
Haruki Murakami dijo una vez que los japoneses son muy reservados. Nunca dirán "me gustas" directamente a la persona que les gusta, pero sí dirán "la luz de la luna es tan hermosa esta noche" (la luna de hoy). En japonés, luna se pronuncia de manera similar a Hao (como).
2. Función comunicativa
Stephen Pinker señaló en su “La naturaleza del pensamiento”:
Estas dos frases señalan que el lenguaje no es sólo una serie. Algunas reglas gramaticales que han evolucionado lentamente también están relacionadas con la naturaleza y la comunicación humanas. En la comunicación diaria, las personas utilizan tácitamente algunas expresiones simples que ambas partes entienden. A veces, una o dos frases pueden completar la función de comunicación.
Por ejemplo:
Respuesta: ¿Comer?
No, es picante.
4. Los pros y los contras del discurso conciso
La concisión (económica) del discurso puede hacer que las personas se comuniquen de manera más eficiente y hacer que los estudiantes de idiomas sean perezosos, pero también trae algunos problemas.
La gente está acostumbrada a expresiones concisas. Si una de las partes lo usa en lenguaje escrito (por ejemplo, cuando se comunica sobre asuntos laborales en WeChat, las palabras son extremadamente simples e incluso se omiten el sujeto y el objeto) y se saca de contexto, la otra parte se confundirá. Esto es un problema.
Otro problema que conlleva es la regresión de la lengua materna. Por ejemplo, muchas personas usan "de, de, de" de manera demasiado concisa y gradualmente no pueden notar la diferencia entre estas tres palabras.
¿Qué otras razones crees que contribuyen a la sencillez del lenguaje? Se aceptan comentarios (ω)
Materiales de referencia:
Chen Shumei. La encarnación de los principios de la economía lingüística en chino[J]. Revista de la Universidad de Shaoguan, 2008 (10)
[2] Japonés estándar: Volumen elemental 1 [M]. Beijing: People's Education Press, 2013
[3] Stephen Pinker. La naturaleza del pensamiento[M]. Londres: Macmillan, 1985: 42-45.
El autor está estudiando una maestría en traducción al inglés y aprende japonés por su cuenta. De vez en cuando publica artículos sobre habilidades y experiencias de traducción al inglés. ¡Bienvenido a prestar atención!