La vida es fácil pero a Dios le resulta difícil envejecer. Si Dios es afectuoso, ¿qué significa que a Dios le resulta fácil envejecer?
Qué fácil es para una persona envejecer en su vida, pero Dios no es viejo Si Dios tiene sentimientos, también envejecerá como las personas. ?
La segunda mitad de la frase proviene de "The Golden Bronze Immortal's Ci Han Song" de Li He en la dinastía Tang. El poema completo es el siguiente:
Liu Lang en. Maoling es un invitado en otoño y oye relinchar a los caballos por la noche.
La fragancia del otoño cuelga del árbol de osmanthus en la barandilla del cuadro, y las flores de la tierra en el trigésimo sexto palacio son verdes.
Wei Guan conduce el carro y señala miles de millas, y el viento agrio de Dongguan golpea sus ojos.
Cuando la luna Han sale por la puerta del palacio en el cielo, mis lágrimas son como agua de plomo cuando te recuerdo.
Shenglan despide a los invitados en Xianyang Road. Si el cielo es afectuoso, el cielo también envejecerá.
Estoy solo fuera de la luna desolada con un plato, Weicheng está lejos y el sonido de las olas es pequeño.
La traducción es la siguiente:
Liu Lang, que fue enterrado en Maoling, falleció apresuradamente como un transeúnte en el viento otoñal.
Escuché el relincho de su caballo mágico por las noches, pero al amanecer no había rastro de él.
Los laureles junto a la valla pintada todavía exudan la fragancia de finales de otoño.
El trigésimo sexto palacio en la ciudad de Chang'an ahora es de un color verde musgo.
Los funcionarios de Wei llevaron las figuras de bronce a un lugar diferente, a miles de kilómetros de distancia.
Justo después de salir por la puerta este de Chang'an, el viento frío golpeó los ojos del hombre de bronce.
Solo Han Yue, que se lleva bien día y noche, acompaña al hombre de bronce fuera de la mansión.
Recordando a los monarcas pasados, el hombre de bronce derramó lágrimas como agua de plomo.
La hierba de orquídeas marchita se despide de los visitantes lejanos en el antiguo camino que conduce a Xianyang.
Si Dios tiene sentimientos, también envejecerá por la tristeza.
Pan'er, que dejó solo a Chang'an, se sentía solo y en sombras bajo la desolada luz de la luna.
A medida que Chang'an se aleja gradualmente, el sonido de las olas en el río Wei se hace cada vez más pequeño.
Información ampliada:
Apreciación de todo el poema:
En el poema "El adiós del Inmortal de Bronce Dorado a los Han Song", el Inmortal de Bronce Dorado " derramó lágrimas” cuando falleció. Principalmente el duelo por el sometimiento del país. Lo que este poema expresa es una emoción digna entrelazada con el dolor de la familia y el país y el dolor de la experiencia de la vida.
El poema completo contiene doce frases, que se pueden dividir a grandes rasgos en tres partes. Las primeras cuatro frases lamentan que el tiempo sea fugaz y que la vida sea difícil de durar. El emperador Wu de la dinastía Han fabricaba elixires para buscar la inmortalidad y soñaba con la inmortalidad.
Al final, como hojas caídas en el viento otoñal, se marcharon repentinamente, dejando nada más que tumbas estériles de Maoling. Aunque en vida fue sumamente majestuoso y podría ser considerado como un genio de la generación, "oye relinchar a los caballos por la noche y ve las señales del cielo en el río interminable de la historia, él es sólo una burbuja que aparece". por casualidad. En el poema, el emperador Wu de la dinastía Han es llamado "Liu Lang", lo que expresa el carácter orgulloso e ingobernable de Li He y su valioso espíritu que no está limitado por la jerarquía feudal.
Este poema es una de las obras representativas de Li He. Es imaginativo, pero profundo y conmovedor; la imagen es vívida pero variada. El resentimiento estaba más allá de las palabras, pero no había expresión de enojo o enojo. Las palabras y frases son extrañas y apropiadas, fuertes y suaves, el odio y el amor entrelazados, desiguales pero nítidos y densos. De hecho, se trata de un poema con un estilo único y una belleza perfecta. Hay pocas obras similares en la colección de Li He.
Antecedentes de la escritura:
Según "Li He Chronicle" de Zhu Ziqing, este poema fue escrito alrededor del octavo año de Tang Yuanhe (813), cuando Li He renunció al cargo de Fenglilang debido a una enfermedad, escrito en el camino de Beijing a Luo. En ese momento, el poeta "tenía diversos sentimientos encontrados, fingía estar equivocado y expresaba su dolor en los oídos inmortales de oro y bronce".
Este poema fue escrito más de noventa años antes de la caída de la dinastía Tang. La razón por la cual el poeta tenía una sensación de ascenso y caída debe entenderse y apreciarse en conjunto con las condiciones sociales de esa época. La situación del poeta. Desde que estalló la rebelión de Anshi en los últimos años de Tianbao (el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 742-756), la dinastía Tang se encontraba en un estado de decadencia.
Aunque el emperador Xianzong de la dinastía Tang era conocido como el “Señor de los ZTE”, de hecho, durante su reinado, las rebeliones se sucedieron una tras otra en los pueblos vasallos, estallaron guerras con frecuencia en la frontera noroeste. , el país estaba devastado, la devastación estaba por todas partes y la gente estaba en una situación desesperada.
La familia noble de los "nietos de los príncipes de la dinastía Tang" del poeta también ha decaído hace mucho tiempo. Ante esta dura realidad, el poeta se encontraba de muy mal humor y ansioso por establecer sus logros, revivir el prestigio de su país y al mismo tiempo glorificar a su familia y restaurar el estatus de su clan. Inesperadamente, después de ingresar a Beijing, encontró obstáculos en todas partes. No tenía esperanzas de avanzar en su carrera y no tenía forma de servir al país. Al final, tuvo que irse enojado.
Este poema fue creado en este contexto.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu: Ci Han Song del inmortal de bronce dorado